Изменить размер шрифта - +
 — В каком направлении лежит Зара?

Зарфо теперь выглядел пристыженным. Он показал направление, ткнув черным пальцем:

— Туда надо плыть. — Повернувшись, он посмотрел на семь покачивающихся на воде голов. — Для меня непостижимо, как можно настолько хотеть денег! Видите, к какому бедствию это может привести! — И Зарфо ханжески прищелкнул языком. — Очень хорошо, несчастный случай, удача… все в прошлом. А теперь мы команда «Пибара»! Впереди Зара, река Иш и Сморгаш!

 

Глава двенадцатая

 

В течение первого дня плавания Парапан был спокоен. На второй день на море начались волнения. «Пибар» качался вверх-вниз на небольшой зыби. На третий день черно-коричневое облако замаячило на западе, пронзая море молниями. Ветер дул сильными порывами. Два часа «Пибар» беспокойно метался. Потом шторм прошел, и «Пибар» влетел в полосу безветрия.

На четвертый день впереди смутно замаячил Кичан. «Пибар» поравнялся бок о бок с рыболовным судном, и Зарфо спросил направление на Зару. Рыболов — смуглый старик со стальными кольцами в ушах — пальцем показал направление. «Пибар» несся вперед и на закате вошел в широкое устье Иша. Огни Зары засверкали на западном берегу, но заходить в порт не было причины, и судно продолжало плыть на юг, вверх по Ишу.

Розовая луна Аз сверкала в небесах. Всю ночь плыл «Пибар». Утром они оказались в живописной местности. Вдоль берегов выстроились ряды величавых, высоких деревьев. Потом пошли бесплодные пустоши, места, где речное русло пролегло через пороги — гроздья пиков обсидиана. На следующий день на берегу появился отряд высоких людей в черных плащах. Зарфо опознал в них кочевников с берегов Ниссы. Они стояли без движения, глядя, как «Пибар» проплывает вверх по течению.

— Держитесь от них подальше! Они живут в норах, словно гончие ночи. Некоторые говорят, что они родственники гончим.

Позже реку обступили песчаные дюны, и Зарфо настоял, чтобы корабль на ночь встал на якорь на самом глубоком месте.

— Впереди наносы песка и мели. Нам придется их обходить, да и кочевники Ниссы наверняка следуют за нами. Они будут бросать кошки, пытаясь подцепить наше судно и залезть на борт.

— Почему они не нападут на нас, пока мы стоим на якоре?

— Они боятся глубокой воды и сами на судах не плавают. Встав на якорь, мы будем в такой же безопасности, как и в Сморгаше.

Ночь выдалась ясная, и оба спутника Аз и Браз плыли по небу над древним Тскейем. На берегу Ниссы разожгли свои костры кочевники. Они кипятили что-то в горшках. Позже послышалась дикая музыка: скрипки и барабаны. Несколько часов путешественники сидели, глядя на угловатые тени в черных плащах, танцующие вокруг костров: лягающиеся, прыгающие, поднимающие и опускающие головы, качающиеся, кружащиеся, становящиеся в позу, уперев руки в бока.

Утром кочевников нигде видно не было. «Пибар» без помех прошел мели. Днем путешественники приплыли в деревню, охраняемую от кочевников Ниссы линией постов, на каждом из которых висел скелет в гнилом черном плаще. Зарфо объявил, что эта деревня пограничная, а Сморгаш лежит в трех сотнях милей к югу, за пустынями, горными пиками и расселинами.

— Теперь мы должны путешествовать с караваном по Старой Сарсазамской дороге до Хамил Зита, лежащей за высокогорной страной Локхаров. Вечером я наведу справки и узнаю, как нам быть дальше.

Зарфо сошел на берег вечером и вернулся утром с новостями о том, что заключил еще более выгодную сделку, чем когда нанимал «Пибар». Он договорился относительно мест первого класса в караване, движущемся до Хамил Зита.

Рит посчитал. Три сотни миль? Две сотни цехинов за человека — максимум.

Быстрый переход