Изменить размер шрифта - +
У окна стоял шкаф. Я подошла к нему и открыла дверцу. В нем лежала одежда и стояла какая-то жестяная коробка. Я взяла в руки коробку. Она оказалась заперта. Мне было любопытно, что в ней лежит, но мне не удавалось ее открыть. Кроме того, если бы кто-нибудь искал завещание, он бы первым делом проверил эту коробку. Можно было не сомневаться, что после смерти сэра Эдварда эту коробку уже открывали, а ее содержимое тщательно изучали.

На мгновение я замерла в задумчивости у окна. Я посмотрела на свои окна напротив, и в этот самый момент во дворе появился майор. Он поднял глаза к окнам, и я мгновенно отпрянула. Я не знала, увидел он меня, или нет. Скорее всего, нет. Но этот эпизод меня мгновенно отрезвил. Это было предостережением. Я должна покинуть эту комнату. Майор, несомненно, намеревался нанести очередной визит леди Перривейл.

Когда я вышла из комнаты, Мария еще не появилась, а леди Перривейл продолжала тихонько похрапывать, склонив голову на грудь. Я слетела по лестнице вниз и встретила майора в холле.

— Добрый день, мисс Крэнли, — поприветствовал он меня. — И к тому же такой приятный!

Я согласилась с ним, что да, день очень приятный.

— Как вы съездили? Успешно?

— О да, спасибо. Я так давно не видела близких.

— Я слышал, что мистер Лоример идет на поправку.

— Это действительно так.

— В таком случае, с этим миром все в полном порядке.

Он ласково улыбнулся мне и начал подниматься по лестнице.

 

На следующий день мы с Кейт провели за уроками все утро. Занятия прошли успешно, но я продолжала размышлять над своей проблемой, все больше приходя в отчаяние от невозможности что-либо предпринять. Я возлагала большие надежды на то, что найду завещание, но даже если это произойдет, мы все равно не узнаем ничего такого, чего мы уже не знали бы.

Мне хотелось остаться в одиночестве и все хорошенько обдумать. И еще я должна была побыстрее встретиться с Лукасом. Скоро он вернется домой. Я полагала, что первое время он будет слишком слаб и не сможет никуда выезжать, но мне не терпелось рассказать ему о нашем с Фелисити открытии.

Потребность уединиться была слишком велика. Я не могла ни о чем думать, пока меня окружали люди. Улучив момент, незаметно от Кейт, которая обязательно увязалась бы за мной, я выскользнула из дома. Проходя мимо Вдовьего дома, я увидела майора.

— О, приветствую вас, мисс Крэнли, — окликнул он меня. — Как я рад вас видеть. Вы чудесно выглядите.

— Благодарю вас.

— Поездка в Лондон пошла вам на пользу.

— Я тоже так думаю.

— А как дела у Кейт?

— Отлично.

— Меня очень беспокоит судьба этого ребенка. Я уже давно хотел поговорить с вами о ней.

— И что же вас тревожит?

— Послушайте, почему бы вам не войти? Как-то неудобно разговаривать, стоя во дворе.

Он проводил меня к входной двери, которая была слегка приотворена. Я заметила, что сад просто прекрасен.

— Я им очень горжусь. Теперь, когда я свободен от армии, мне просто необходимо какое-нибудь занятие.

— Должно быть, вам было нелегко приспособиться к гражданской жизни. Но ведь вы уже довольно давно на пенсии?

— Да, но к этому привыкнуть все равно невозможно.

— Я вас понимаю.

Гостиная была очень просторной, с дубовыми балками под потолком, окнами в свинцовых переплетах и большим камином.

— Какой прелестный дом, — восхитилась я.

— Да, возможно, Тюдоры были не столь элегантны, как их преемники, зато они умели создавать определенную атмосферу. Присаживайтесь.

Я расположилась на кушетке у окна.

Быстрый переход