— Очень хорошо, сир, — угрюмо ответил он. — Опять в башню?
— В Барстилию, — сказал Чарли, ссылаясь на печально известную тюрьму Дамаска. Он пошел дальше, а Ораторио отправился искать еще одну пару гвардейцев.
Не успел Чарли завернуть за угол, как из темноты вышли Паккард и Грегори. Похоже, их появление ни сколько не удивило Ораторио. Паккард и Грегори принадлежали той категории людей, что проводят массу времени, прячась в тени. Он поклонился им, а они ответ пошли рядом.
— А, Ораторио, — сказал Грегори. — Собираешься опять кого-то арестовать, а? Наш принц-регент с утра развил бурную деятельность.
— Боюсь, что так. На этот раз Лорд Гэгнот. В Барстилию.
— В Барстилию? А Чарли в курсе, что она уже много лет не использовалась? Я вообще был уверен, что первый этаж давно сдан в аренду под кафе.
— Он снова ее заполняет, сэр. На верхних уровнях еще остались камеры. Кстати, эта тюрьма не была полностью заброшена. Там содержится маркиз де Саднис.
Грегори нахмурился.
— Я его туда не сажал. Хотя имя такое знакомое. Маркиз де Саднис?
— О, ты его знаешь, — сказал Паккард. — Он писал эти извращенные книги. Где он описывал, как получал эротическое удовольствие, делая женщину несчастной.
— Да, точно. Он разбрасывал носки по полу, оставлял сидение унитаза поднятым, рыгал за столом.
— Иногда даже он специально ждал до вечера пятницы, чтобы пригласить женщину на свидание и тем самым полностью разрушить ее планы на выходные.
— Очень жестокий человек, — подтвердил Ораторио. — Зато сейчас у него появилась компания.
— Извини нас, Ораторио, — сказал Паккард. Он положил руку на плечо Грегори и оба мужчины отошли в сторону, чтобы переговорить наедине. — Гэгнот расплатился с нами за ту сделку с зерном?
— О, да. Выплатил все до пенни.
— Отлично, — Паккард вернулся к гвардейцу. — Значит, Барстилия? Уверен, у принца есть веская причина для такого решения.
— Не могу сказать, сэр.
— Ну что ты, Ораторио, — Паккард похлопал его по плечу. — Твой отец и я старые друзья. Мы с Грегори знаем тебя еще с пеленок. Ты можешь быть с нами откровенным.
— Ну… да, — согласился молодой человек. Он помнил, что разговаривает с людьми, наделившими принца властью. — Чарли только начинает свое правление. Его еще рано оценивать. Похоже, он намерен покончить с коррупцией, и я думаю, это совсем не плохо.
— А леди Кэтрин?
— Полагаю, у него были причины арестовать ее, хотя я и не верил, что такое может произойти. Мои люди очень расстроены по этому поводу.
— Когда государственные вопросы становятся такими запутанными, как сейчас, — сказал Грегори, — я часто спрашиваю себя, а что в этом случае сделал бы старый король? Но, допускаю, ты заешь это лучше, чем кто-либо еще, а, Ораторио?
— Сир?
— Ходят слухи, что ты видел его призрак на крепостном валу прошлой ночью.
— Не только я, — осторожно ответил гвардеец. — Многие из ребят его видели.
— Говорят, он разговаривал с тобой.
— Он передал мне сообщение для Принца Чарли.
— Какое сообщение?
— Конфиденциальное сообщение, сир. Для Принца Чарли.
— Конечно, конечно. А что сказал наш принц, когда получил его?
— У меня не было возможности доставить ему послание. Он был слишком занят.
— Сегодня мы обедаем с принцем, — сказал Паккард. |