Сюда вернулась на похороны. И я не слышал, чтобы она планировала уехать в ближайшее время.
— А кто та, другая?
— Розалинд Амунд, — ответил Ораторио. — Фрейлина Леди Кэтрин. Ее отец служит Королевским судьей в Ноиле.
— Хм-м. Поллокс, скажи, у нас еще сохранились те комнаты в южной башне для содержания политических заключенных?
— Конечно, сир.
— Хорошие комнаты? Большие? Удобные?
— О, да, сир. Они все не уступают Вашим покоям, и, конечно, есть роскошный люкс на верхнем этаже башни для содержания наших самых влиятельных заключенных.
— Его можно использовать? Чистое постельное белье, свежие полотенца? Пепельницы чистые? Мини бар пополнен?
— Боюсь, не могу сказать, сир, — вопросы принца привели Полокса в замешательство. — Эти апартаменты довольно долго не использовались.
— Проверь. Подними слуг с постели, и пусть они приберутся там. Принесут корзину фруктов и положат листики мяты на подушки. Вы понимаете, что я имею в виду. Ораторио!
Ораторио инстинктивно стал по стойке смирно:
— Да, сир.
— Приведи-ка пару охранников. Убедись только, что они выглядят прилично. Чистая форма, застегнутые пуговицы, и все такое.
— Да, сир.
Во второй раз Ораторио и Поллокс вместе оказались в дверном проеме. Они опять обменялись вопросительными взглядами, пожали плечами и разошлись в коридоре в противоположных направлениях.
Чарли облокотился на подоконник и посмотрел вниз. Кэтрин откинула капюшон, ее длинные волосы светились золотыми и красными искорками в мерцающем свете факелов. Ее лицо, обрамленное темным меховым воротником, плохо различалось в темноте. Бледный овал, казалось, плывет над темным плащом. Чарли закрыл глаза и прислушался к звуку ее голоса, который казался сладкой музыкой. Он снова открыл глаза и сосредоточился на ее губах. На самых совершенных, решил он, женских устах, которые когда-либо порождала природа. Он представил, на что будет похоже…
— Гвардейцы прибыли, сир, — доложил Ораторио за его спиной. Рядом с ним стояли двое крепких парней. Их бороды все еще были влажными, доказывая тот факт, что Ораторио отправил их умываться перед тем, как привести сюда.
Вернулся Поллокс с грушей в руке.
— Комнаты в башне готовы, сир. Мята, корзина с фруктами, маленькие бутылочки с шампунем и кондиционером для волос — все на месте.
— Хорошо, хорошо, — Чарли внезапно выпрямился и так толкнул оконную раму, что она с грохотом ударилась о стену.
Обе девушки во дворе посмотрели наверх. Театральным жестом он указал на Кэтрин:
— Арестуйте эту женщину!
Лорд Гэгнот подумал, что Чарли является одним из самых разумных людей, каких он только встречал за последнее время. Принц не настаивал на соблюдении каких-либо церемоний, зато поднялся с трона при появлении Гэгнота, проводил его к столу, заваленному бухгалтерскими книгами и счетами, и предложил ему самостоятельно налить себе выпить. Гэгнот рассказал несколько историй о верховых прогулках и охоте в своем поместье, обнаружив, что весьма расположен к этому молодому человеку, который слушал его так внимательно и давал уместные комментарии. Так же лорд нашел замечательным то обстоятельство, что Чарли высказывает уважение старшим, несмотря на свое высокое положение. Когда его светлость прервал свой рассказ, чтобы налить себе очередную порцию виски, Чарли вскользь заметил, что проезжал его имение по дороге в город, и восхищен господским домом.
— На самом деле? Мы только что закончили ремонт. И пристроили новое крыло.
— Весьма впечатляет.
— Вы должны приехать к нам на обед, тогда сможете посмотреть дом внутри. |