-- А впрочем, да. Вы же знаете,
что у меня теперь почти все время слабость. Однажды я, вроде госпожи Руссо,
не успею опомниться, как перейду в мир иной, но позвонила я не поэтому. Вы
не поверите: я только что видела, как вот вас сейчас вижу, госпожу Гупиль с
девочкой, которую я не знаю! Сбегайте, купите соли на два су у Камю. Теодор
не может не знать, кто это.
-- Да это, наверно, дочка Пюпена, -- отвечала Франсуаза: сегодня она
уже два раза была у Камю, а потому дала объяснение незамедлительно.
-- Дочка Пюпена! Франсуаза, милая, что вы говорите? Неужели я бы ее не
узнала?
-- Да я не про взрослую дочку говорю, госпожа Октав, а про девочку --
про ту, что учится в пансионе в Жуй. По-моему, я ее нынче утром видела.
-- Ну, может быть, -- соглашалась тетя. -- Значит, она приехала на
праздники. Да, конечно! В таком случае нет смысла и узнавать -- она не могла
не приехать на праздники. Мы сейчас увидим, как госпожа Сазра позвонит к
сестре, когда придет к ней завтракать. Непременно увидим! Только что мимо
нас прошел мальчик с тортом от Галопена! Вот увидите: это торт для госпожи
Гупиль.
-- Раз у госпожи Гупиль нынче гости, то вы, госпожа Октав, скоро
увидите, как все ее знакомые пойдут к ней завтракать, ведь сейчас совсем не
так рано, -- говорила Франсуаза; ей самой было пора готовить завтрак, и она
радовалась, что у тети впереди развлечение.
-- Но не раньше полудня! -- покорно замечала тетя, посмотрев на часы
тревожным и вместе с тем беглым взглядом, а то как бы Франсуаза не подумала,
что она, ушедшая от мира, находит, однако, особое удовольствие в том, чтобы
удостовериться, кого г-жа Гупиль позвала завтракать, хотя, к сожалению, ей,
г-же Октав, придется ждать больше часу. -- И это как раз совпадает с моим
завтраком! -- обращаясь к себе самой, добавила она вполголоса. Завтрак
доставлял ей такое большое развлечение, что другого ей уже в то время не
требовалось. -- Так вы не забудете подать мне молочную яичницу на мелкой
тарелке? -- Мелкие тарелки были разрисованы, и тетя с неизменным
любопытством рассматривала изображенную на тарелке сказку. Она надевала
очки, прочитывала: "Али-Баба и сорок разбойников", "Аладдин и волшебная
лампа" -- и с улыбкой приговаривала: "Прелестно, прелестно".
-- Так сходить, что ли, к Камю?.. -- предлагала Франсуаза, убедившись,
что тетя отдумала посылать ее туда.
-- Да нет, не нужно, это, конечно, дочка Пюпена... Мне очень жаль,
милая Франсуаза, что я заставила вас из-за такой безделицы подниматься ко
мне.
Но тетя прекрасно знала, что не из-за безделицы звонила она Франсуазе,
-- в Комбре "неизвестная особа" была столь же баснословна, как
мифологическое божество; в самом деле, старожилы не помнили такого случая,
чтобы после того как на улице Святого Духа или на площади появлялось
пугающее видение, тщательная разведка в конце концов не свела сказочное
существо до размеров "известной особы", известной лично или по доходившим
сведениям о том, какое положение занимает она в обществе и в каком состоит
родстве с кем-либо из комбрейцев. |