Изменить размер шрифта - +
Охмурял служанок, подкупал слуг. Хм. Все-таки интересно, кто его хотел убить?»

Снова походил по лавкам ремесленников, но теперь у меня был специфический интерес, так как я присматривался не к товару, а к профессии. Если мне придется куда-то ехать, то надо кого-то изображать.

«Только кого? Нет, можно, конечно, стать мелким торговцем горшками или сыром, вот только скажите мне: где и у кого тогда добывать нужную информацию? С другой стороны, а почему мне будет нужна маскировка? Ведь все будет зависеть от задания».

Несмотря на сомнения и колебания, два дня промелькнули быстро, а на утро третьего дня прибежал мальчишка от Жерара. Мне предлагалось к полудню прибыть на постоялый двор. На встречу шел с чувством тревоги, так как вопрос со мной был еще не закрыт. С Анри мы встретились в той же комнате, на втором этаже, и опять королевский резидент пил вино.

– Садись, Клод. Вина хочешь? – лицо спокойное, а глаза, как два сверла.

– Не хочу, – ответил я, сел и замер в ожидании. Что меня ждет: пряник или кнут?

– Ты даже не понимаешь, Клод, как тебе повезло. Впрочем, как и мне. Ты мне жизнь спас, а я, поверь, умею быть благодарным. Но об этом позже. М-м-м… Скажу прямо: королевский прево остался не совсем доволен, как был выполнен его приказ, но насколько мне стало известно, ты и так не ходишь в его любимцах. Ему очень хотелось отправить тебя на виселицу, но за тебя перед королем вступился Оливье, поэтому все закончилось почти хорошо. Твой друг Гошье, как оказалось, тоже не пылает к тебе любовью, – и Анри засмеялся своей глупой шутке.

По всему было видно, что у резидента отличное настроение. Последний раз, когда мы виделись, он на меня зверем смотрел, а теперь смеется и шутит. Верить его словам я не стал, но выводы определенные сделал. Похоже, они все же сумели взять всех, кого наметили, а значит, Анри без награды не остался. Меня тоже козлом отпущения не делает, или как здесь любят говорить: не повесили – уже хорошо.

– Молчишь? Ну и молчи. Еще скажу. Не зря Оливье о тебе хорошо отзывался. Да и мне ты понравился, Ватель. Ловкий, сообразительный, храбрый, а то, что ты излишне прыток, так эту дурь я бы из тебя быстро выбил. Мне такой человек нужен, вот только не судьба. Опять молчишь?

– Честно говоря, сударь, из того, что вы тут наговорили, я мало что понял, за исключением того, что вешать меня пока не будут.

– Смешно тебе, да? А я, между прочим, просил оставить тебя при мне. Со временем вырос бы до моего помощника. Так нет, отказали.

– Благодарю за доверие, сударь. Мне весьма лестны ваши слова, – и я слегка поклонился Анри.

– Это плата за твою работу, – и на стол плюхнулся с приятным звоном кошелек.

– Всегда готов к услугам его величеству, – произнес я слова благодарности, а затем с довольным видом сгреб кошелек, так как, несмотря на скептицизм Жерара, все еще не расстался с мыслью о покупке кольчуги. – И вас, сударь, еще раз хочу поблагодарить за хорошее ко мне отношение.

При моих словах на лице Анри появилась снисходительно-покровительственная улыбка, которая означала: гни спину, кланяйся ниже – человеком будешь. Ничего обидного в этом для меня уже не было, так как лесть здесь широко распространённая практика в человеческих отношениях.

– Я перед тобой в долгу, Клод. И не надо делать смущенное лицо, все равно не верю. Так вот, сегодня я верну тебе долг, а для начала доверю тебе государственную тайну. Два дня тому назад был схвачен лейтенант городской стражи, Бертран ле Ватре. Ты его знаешь?

– Видел. Мужчина лет сорока пяти, с седыми висками и усами.

– Так вот, Бертран ле Ватре оказался государственным преступником.

– Зачем вы мне это говорите? Или я имею к нему какое-то отношение?

– Имеешь, так же, как и я.

Быстрый переход