Изменить размер шрифта - +

Из вежливости Майкл ничего не сказал. Но подвижное личико яснее всяких слов выражало: эта тема кажется ему куда менее увлекательной, чем приключения дельфиненка Нико.

— А ты меня, правда, нырять научишь? — Майкл вернулся к куда более животрепещущей теме. — Мне бы та-а-к хотелось! Прошлым летом Фрэнк подарил мне ласты, и…

— Кто такой Фрэнк? — немедленно насторожился Крис.

Майкл хихикнул.

— Пижон. То есть так его мама с Люсией зовут.

— А кто такая Люсия?

Надо надеяться, жена этого самого пижона Фрэнка.

— Мама Янни.

Нет, не жена Фрэнка.

— А чем этот Фрэнк занимается?

Интересно знать, что еще за пижон ошивается вокруг Марджори?

— У него туристическое агентство. Он устраивает экскурсии по острову и прогулки на яхтах по морю. Как-то раз мама отпустила меня с ним в двухдневное плавание. Было та-а-к здорово! Фрэнк даже упросил рулевого, чтобы тот дал мне чуть-чуть повести яхту. Знаешь, когда я был маленький, я думал, что, может, он и есть мой отец… Фрэнк то есть.

Крис помрачнел.

— С какой это стати?

— Потому что ему нравится мама. И он ей тоже. Он классный!

— Что, и даже сейчас?

Мысль эта Крису не понравилась. Почему-то, когда он летел на Корфу, ему и в голову не приходило, что у Марджори может оказаться приятель. Отец и словом не обмолвился о такой возможности, сказал только, что она не замужем.

— Ну конечно. Говорю же, он классный!

— Но твоим отцом стать не собирается?

Майкл бросил на Криса выразительный взгляд из серии «какие же странные люди эти взрослые».

— Ну как же он может быть моим отцом? Ты — мой отец.

— Да-да. Конечно.

Однако ответа на свой вопрос Крис так и не получил. А вопрос состоял вот в чем: собирается ли Марджори замуж за пижона Фрэнка? Но нельзя же было спрашивать мальчика вот так прямо.

— А теперь у меня есть не только ласты, но и маска. — Как это водится у детей, Майкл продолжал упорно развивать интересующую его тему. — Знаешь, кто мне ее подарил? Дедушка Джералд! Он такой славный! Он приезжал осенью повидаться с мамой. А потом еще раз с тетей Дайаной. И еще раз весной с бабушкой, то есть с прабабушкой, но она сказала, чтобы я звал ее просто бабушкой Изабеллой.

Бабушка Изабелла? Крис ушам своим не верил. Что же это получается? Все старшее поколение уже давным-давно свело дружбу с его маленьким сыном, а он остался как бы в стороне? Ему никто даже и не сказал ничего!

— С чего вдруг дедушка решил подарить тебе маску?

— Потому что подумал, что мне будет полезно побольше узнать о том, чем ты занимаешься, — радостно сообщил Майкл.

Ну до чего же в духе отца! Хотя его новая жена была еще молодой, немногим старше Криса, однако новых братьев и сестер у них с Ларри не предвиделось. Зато во внучках — а Ларри подарил отцу уже двух внучек — Джералд души не чаял. Так как же, должно быть, его обрадовал новообретенный внук! Крис даже удивился, что отец немедленно не наделил Майкла долей акций компании Стоунов.

— А он и хотел, — признался наивный мальчуган, когда Крис сказал ему об этом. — Просто мама не разрешила. Сказала, что, если он хочет общаться с нами, — пожалуйста, она будет только рада. Но деньгами он места в нашей жизни не купит.

Крис хмыкнул, представив, какое лицо стало у его отца при подобном решительном отпоре. Джералд редко смирялся с отказом и привык добиваться своего. Странно, но Крис даже испытал гордость за Марджори, давшую такой ответ.

Не зная, что сказать, он налил сыну еще соку и тут заметил, что Майкл снова посерьезнел.

Быстрый переход