В гостиной находился сам герцог, который при их появлении поднялся с места, и двое неприметно одетых людей.
— Барон и мадемуазель де Каванте! — торжественно провозгласили за их спинами.
На них обратились все взгляды. Один из двоих людей вдруг закрыл глаза, залился краской и негромко простонал:
— Боже.
Но пока это осталось без внимания. Герцог дружески приветствовал барона и учтиво поцеловал руку Клэр, заметив:
— Рад, что вы нашлись наконец, мадемуазель. Надеюсь, все обошлось?
— Да, совершенно, — согласилась девушка.
Но барон был несколько иного мнения.
— Были осложнения, — негромко сказал он, — граф упрямился и не хотел нас выпускать.
— Значит, все оказалось именно так, как мы и думали?
— Да.
Тут Клэр мимоходом бросила взгляд на стоящих неподалеку людей. Чем-то они были ей знакомы. Она присмотрелась к ним повнимательнее, и тут ее осенило. Да ведь это же те самые люди, которые проникли в дом несколько дней назад! Лицо у одного из них все еще напоминало спелый помидор, да и второй явно чувствовал себя не в своей тарелке. Клэр неожиданно вспомнила все подробности того вечера и фыркнула. Еще бы им не смущаться! Ее начал разбирать смех. Она отвернулась, чтобы скрыть это, стараясь не мешать беседе, но этого ей не удалось сделать. Барон, может быть, заметил это не первым, но первый спросил:
— Что случилось, Клэр?
Она покачала головой, не в силах выдавить из себя членораздельных звуков. Потом указала рукой на переминающихся с ноги на ногу незнакомцев и кое-как справившись с собой, проговорила:
— Это они.
— Кто «они»? — барон посмотрел на них, отметив, что провалиться сквозь пол им было бы предпочтительнее, а потом снова на дочь, — кто это?
— Это те самые люди, которые… м-м-м… взломали дверь и проникли в дом.
— Взломали?
— Да, — вспомнил герцог, — именно этот эпизод я хотел бы прояснить. Как вышло, что в том доме обнаружились совершенно посторонние люди?
Вразумительного ответа он не получил, потому что Клэр кусала губы, сдавленно хихикая, барон посмеивался, а незадачливые взломщики засмущались так, что казалось, дальше уже некуда. Наконец, один из них пробормотал, пристально разглядывая свои сапоги:
— М-м-м, мне очень жаль, с… сударыня, поверьте. Если б я знал, я никогда бы не осмелился… я…
— Я снова ничего не понимаю, — заметил герцог, — и честно говоря, это состояние мне уже порядком надоело. Ну-ка, выкладывайте, в чем дело.
— Хорошо, я объясню, — губы барона разъезжались в улыбке, но он лучше всех держался.
Пихнув в бок хихикающую дочь, он как мог рассказал герцогу, что на самом деле произошло в тот день. На протяжение этого рассказа подручные полыхали уже бордовым цветом, Клэр спрятала лицо в ладонях, задыхаясь от сдавленного хохота, да и сам барон откровенно похохатывал.
— Это все выдумки моей дочки, Эрик, — заключил он наконец, — она видимо, посчитала, что это будет лучше всего.
— Я дала ему пощечину, — сообщила девушка, — и хотела стукнуть подносом, но он сбежал.
— За что это ты хотела стукнуть его подносом? — подозрительно осведомился барон.
— Ну, папочка, ты же не хочешь, чтобы я рассказывала это при всех. Он… э-э-э… он думал, что я горничная.
— Что-о?! — взревел барон, поворачиваясь к подручным герцога.
— Остыньте, барон, — заметил ему герцог, — он никогда бы не посмел тронуть вашу дочь, если б знал, что это она. |