| Ей это совсем не подходило, но лучше уж она будет должником Кемпбелла, чем незнакомца. – Вы не возражаете? Кемпбелл нагнулся еще ниже и сунул ей в руку тяжелую монету. – Это такое удовольствие – дать в кредит такой красивой партнерше. – Благодарю вас, – сказала Фиона. – Разумеется, я верну вам. Он засмеялся: – Как хотите! Начинайте с низких ставок. Когда почувствуете, что много проигрываете, выходите из игры. Это звучало не столь уж плохо. – Спасибо. Боюсь, что я не знаю правил. Леди Оппенгейм, похожая на большого мопса, одетого в шелк и страусовые перья, небрежно махнула рукой в бриллиантах: – Ах, милочка, это так просто! Мы играем против лорда Пеналтмида, он банкир. Остальных называют понтерами. Вы покупаете чек у банкира, – она показала на круглые, вроде монеты, фишки, которые находились на столе перед ней, – и используете их для того, чтобы сделать ваши ставки. Фиона внимательно выслушала объяснения леди Оппенгейм относительно деталей игры. Это в самом деле казалось несложным, хотя требовалось многое помнить. Словно прочитав ее мысли, Кемпбелл наклонился и прошептал: – Не бойтесь, дорогая. Я буду здесь и буду помогать вам. Его дыхание коснулось ее уха, и хотя это было довольно приятно, у нее это не вызвало той реакции, как это было с Джеком. От этой мысли ей стало тоскливо, и Фиона заставила себя переключить внимание на игру, хотя в глубине души она с тайной надеждой поглядывала на дверь. Фиона сыграла всего два кона, когда появился Джек, и она безошибочно определила момент его появления. Дело не только в том, что у нее пробежала некая волна по телу, словно до него кто-то дотронулся, но и в том, что в зале послышались громкие приветственные восклицания. Даже леди Оппенгейм помахала платочком. Джек направился прямо к ней, и выглядел он ослепительно красивым в черном вечернем костюме; темно-каштановые волосы спадали ему на бровь, взгляд его голубых глаз был устремлен на Фиону. Она сжала в руке фишки и попыталась успокоить сердце, которое резко ускорило удары. Кемпбелл, похоже, не заметил появления Джека вплоть до того момента, когда Джек оказался возле стола. – Фиона, – произнес Джек. Кемпбелл вздрогнул, вцепился обеими руками в спинку ее стула, но ничего не сказал. – Фиона, – повторил Джек. – Нам пора идти домой. Фиона схватила пригоршню фишек и наобум поставила их на кон. Леди Оппенгейм покачала головой: – Милочка, поостерегитесь, это очень рискованная ставка. Фиона вскинула вверх голову: – Я и хочу рискнуть. – Очень хорошо, – с сомнением проговорила леди Оппенгейм. – Но тогда не плачьте, если проиграете. Лорд Пеналтмид сдал ей карту. – Отлично! – сказал Кемпбелл. – Вы выиграли! Хорошо. В таком случае она сможет вернуть Кемпбеллу долг до окончания вечера. Ее шотландской натуре претила мысль о том, что она кому-то должна деньги. Джек скрестил на груди руки. – Ты закончила? – спросил он. В общем, она закончила. Ей не нравились дым, которым приходилось дышать, невыносимый гвалт, окружение. Она с большим удовольствием отправилась бы домой или провела вечер с друзьями, но не намеревалась признаваться в этом Джеку. – Я только начала развлекаться. Он дотронулся до ее руки. – Мы уходим. Она отдернула руку. – Нет, мы не уходим. Ты можешь уходить, а я остаюсь. Партнеры Фионы по столу с любопытством наблюдали за тем, как он нагнулся до такой степени, что его глаза оказались вровень с ее глазами.                                                                     |