Лукас посмотрел на наемников, которые изображали полное расслабление.
— Никто из этих джентльменов в деле не участвует, — добавил он.
Лонгли сказала что-то в свой стержень.
— Машины с рабочими будут здесь ровно через девяносто секунд, сэр, — доложила она, — или я уволю их шефа. Разумеется, они должны получить разрешение на въезд в поместье.
Лукас резко кивнул:
— Да, конечно. Делайте, как я сказал, и побыстрее. Кажется, у нас нет… — Он посмотрел на гроб и сморщился: — Неужели нельзя было обойтись без прозрачной крышки?
— Я поеду с капсулой, — обратился Кэррон к директору порта, та посмотрела на Лукаса.
— Да, да! — Лукас раздраженно взмахнул рукой и снова взглянул на Неда. — Вам не разрешат войти в зал заседаний с оружием, господин Слейд.
— Разумеется. — Нед расстегнул пояс и протянул его Тадзики. — На Тетисе появление вооруженного человека вызвало бы шок.
Первый из двух служебных автомобилей космопорта проехал по проходу, который расчистила полиция. Лукас повернулся и быстро направился к лимузину.
— Поехали. Им придется выслушать мой доклад, хотя отец не желал, чтобы я присутствовал. — И, садясь в просторный автомобиль, добавил: — Не могу поверить, что Лиссея погибла…
— Тадзики, — позвал Дик Уорсон, — господин таможенный чиновник говорит, что собирается оставить нас в покое, так что мы можем отчаливать.
Адъютант развернул навигационную рубку к корме. Он кивнул Уорсону, продолжая говорить с кем-то на другом конце внешней связи «Стрижа».
Кубрик находился в плачевном состоянии, как после их первого старта с Буина. Наемники разобрали свои вещи, однако еще много барахла валялось на койках и в проходе.
Тадзики закончил разговор и встал.
— Я договорился насчет номеров в отеле для всех желающих, — сказал он, пробираясь по проходу к люку. — Вход по удостоверению или по эмблеме экспедиции. Я нанял также передвижной кран. Координаты уже введены. Говоришь, с канителью покончено?
Таможенный чиновник в сером костюме, стоявший рядом с Уорсоном, взорвался:
— Господин Тадзики, я понимаю, что ваши подчиненные прошли сквозь огонь и воду, но Телария — это цивилизация, а цивилизация нуждается в соблюдении законов. Уверяю вас, мои люди и я приложили немалые усилия, чтобы вы смогли быстро покинуть корабль.
— Тогда вперед? — спросил Дик Уорсон таким тоном, что таможенник подпрыгнул.
— Да, пора, — согласился адъютант.
Он выглянул наружу. Количество охранников сократилось до тридцати, репортеры исчезли, а оставшаяся толпа уже успокоилась.
Команда «Стрижа» выстроилась у трапа. Два из трех нанятых фургонов уже были заполнены оружием и, амуницией. Представители таможни с беспокойством смотрели на транспорт и наемников.
— Все в порядке, парни, — крикнул Тадзики, — развлекайтесь! Если возникнут проблемы, я буду здесь.
Он отдал солдатам честь, те ответили ему, каждый на свой манер. В бою честь обычно отдавали, чтобы опостылевший офицер стал жертвой вражеского снайпера… Но наемники скорее всего воспользовались бы для этого собственными силами.
— Все свободны! — гаркнул Херн Лордлинг.
Дьюи, Бонилла, штурманы, Петит с Моисеевым и механики забрались в пустой фургон. Остальные предпочли разместиться поближе к оружию.
Дик пожал адъютанту руку:
— Удачи тебе. Ты уверен, что обойдешься без компании?
Тот устало кивнул:
— Что теперь может случиться?
Заработали моторы. |