Но он все время оказывался в опасной близости от нее. Тогда Заред толкнула стул на пол, перепрыгнула через него и, когда Тирл потянулся к ней, ловко увернулась и бросилась к сиденью-подоконнику. Он тут же повторил ее маневр, но она притворно взвизгнула и побежала дальше. Дважды ему удавалось поймать ее, но, поскольку хватка его была не слишком сильной, Заред легко вырывалась.
Забравшись на кровать, она уже еле дышала: сказались усталость, волнение и еще что-то, чему она не могла подобрать названия.
Тут он ее и схватил и стал щекотать, пока она не почувствовала, что сейчас умрет от смеха. Ее даже не пугало то, что его руки шарили по всему телу.
— Ну? Просишь пощады? — грозно вопросил он, продолжая ее щекотать. Она лежала на спине, а он сумел оседлать ее бедра, не давая вырваться.
— Никогда! — поклялась она, улыбаясь. — Никогда Перегрин не станет просить пощады у Говарда!
Заред не хотела обидеть мужа, и даже не задумалась об истинном значении своих слов, но его лицо разом омрачилось. Он встал и отодвинулся. Но она поймала его руку и потянула назад.
— Я вовсе не… — начала она, не зная, как объясниться.
Он немного посидел на краю кровати, прежде чем повернуться и глянуть на нее. Заред затаила дыхание. Как это она до сих пор не замечала, что он совсем неплох собой?
Девушка робко улыбнулась.
Он тоже расплылся в улыбке, и Заред подумала, что «неплох» — это весьма слабо сказано.
Тирл улыбнулся еще шире и проворно схватил ее.
— Ты меня убиваешь, — пропыхтел он, сжимая ее в объятиях.
Заред взвизгнула, но тут же прекратила сопротивление и подняла на него взгляд. В его глазах светилась нежность, и ей вдруг стало не по себе.
— Знаешь, ты очень хорошенькая, — пробормотал он, отводя с ее лба прядь волос.
— Вовсе нет, — вздохнула она. — Я похожа на мальчишку.
Он смешливо фыркнул, лег рядом с ней, повернул спиной к себе и снова обнял.
— В жизни не видел кого-то менее похожего на мальчишку!
— Но никто в этом не сомневается…
— Это только доказывает, насколько глупы бывают люди.
Заред невольно расслабилась. До этой минуты никто не держал ее так бережно. Они с братьями никогда не обменивались нежностями, да и женщин в доме было совсем немного, и она старалась держаться от них подальше. Внутренний голос приказывал отодвинуться, но ей сейчас было так хорошо, что она не пошевелилась.
Его большая ладонь продолжала приглаживать ее волосы, все еще влажные после купания. Она едва не ахнула, когда он зарылся в них лицом, и на секунду прикрыла глаза.
— Ты не так прекрасна, как Энн Маршалл, — тихо сказал он. — И больше походишь на… двухдневного жеребенка или щеночка.
И тут она принялась вырываться, но он держал ее крепко.
— Лошадь? Я выгляжу как лошадь? Или как собака?
— Ты прекрасно знаешь, о чем я, — покачал он головой и еще глубже зарылся лицом в ее волосы, с наслаждением вдыхая аромат.
— М-м-м, понимаю, — пробормотала она, не открывая глаз. — Мужчинам нравится Энн Маршалл. И моему брату тоже. Даже после всех издевательств над ним.
Она повернула голову так, чтобы он смог легче добраться до ее шеи, которую покрывал легкими поцелуями-укусами.
— Бьюсь об заклад, ты сам хотел бы заполучить леди Энн.
Тирл поднял голову и притянул Заред еще ближе.
— Мне предлагали ее руку, но я отказался.
Заред так изумилась, что захотела посмотреть ему в глаза. Проверить, лжет ли он. Поэтому повернулась к нему лицом и громко выпалила:
— Ты ни за что не отказался бы от леди Энн! Она прекрасна и богата. |