Скакке набросился на телефон.
– Все, – через минуту произнес он, еле переводя дух. – Стокгольм этим займется.
– С кем ты говорил?
– С Гюнвальдом Ларссоном.
Через полчаса зазвонил телефон Скакке. Он рванул трубку, выслушал то, что ему сообщили, и остался сидеть с трубкой в руках.
– Лопнуло, – сказал он.
– Вот как? – лаконично заметил Монссон. – А ведь у них там было двадцать минут в запасе.
III
Эти же слова прозвучали в Стокгольме, в отделении полиции на Кунгсхольмсгатан.
– Лопнуло! – Красная, потная физиономия Эйнара Рённа показалась в дверях кабинета Гюнвальда Ларссона.
– Что лопнуло? – отсутствующим тоном спросил Ларссон.
Он думал совсем о другом: о трех необычно дерзких ограблениях в метро прошлой ночью. И двух изнасилованиях. И шестнадцати драках. Что вы хотите – это Стокгольм. Хоть ни одного убийства за ночь, и то слава Богу. Сколько совершено краж и взломов – он не знал. И сколько наркоманов, контрабандистов, хулиганов и пьяниц взяла полиция – не знал тоже. Или сколько в чем‑то виновных (кто больше, кто меньше) людей избито полицейскими в машинах и участках. Вероятно, бесчисленнее множество. Его это не касалось, он занимался своим делом. Гюнвальд Ларссон был первым помощником комиссара по уголовным делам.
– С этим автобусом с аэровокзала.
– Ну и что с ним? Что у него лопнуло?
– Патруль, который должен был проверить пассажиров, опоздал – когда он прибыл на место, пассажиры уже разошлись, а автобус уехал.
Ларссон сумел наконец отключиться от своих размышлений и пристально посмотрел на Рённа:
– Что? Да ведь этого не может быть!
– К сожалению, может, – сказал Рённ. – Они туда просто не успели.
Гюнвальд Ларссон принял просьбу Скакке по чистой случайности и считал проверку автобуса простейшим из повседневных дел. Сердито нахмурившись, он сказал:
– Но ведь я, черт возьми, тут же позвонил в Сольну, и дежурный сказал, что у них есть радиопатруль на Каролинской дороге. Оттуда до аэровокзала максимум три минуты езды. А у них было не меньше двадцати в запасе. Что случилось?
– По дороге к ним кто‑то пристал, и им пришлось разбираться. А когда они после этого приехали на место, автобус уже ушел.
– Значит, им пришлось разбираться?
Рённ надел очки и заглянул в записку, которую держал в руках.
– Да, именно так. А автобус назывался «Беата».
– «Беата»? Какой же это кретин стал давать имена автобусам?
– Ну не я же, – спокойно ответил Рённ.
– А этих болванов из патруля как‑нибудь звали?
– Вероятно. Но я не знаю.
– Выясни. Если уж у автобусов есть имена, то должны же они, черт возьми, быть и у полицейских. Хотя им, собственно, хватило бы одних номеров.
– Или символов.
– Символов?
– Ну да. Как у ребятишек в детском саду, знаешь. Птичка, грибок, муха, собачка или еще что‑нибудь.
– Я никогда не бывал в детском саду, – холодно бросил Ларссон. – Займись‑ка патрульными. Этот Монссон из Мальмё помрет со смеху, если мы не найдем пристойного объяснения.
– Выяснил, – сказал Рённ, вернувшись минут через десять. – Автомашина номер три из полицейского участка в Сольне. Экипаж – Карл Кристианссон и Курт Квант.
Гюнвальд Ларссон вздрогнул:
– Что? Я так и знал. Эти два идиота просто преследуют меня. Вдобавок, оба они из Сконе.[3]
Скажи, чтоб их немедленно доставили сюда. |