Изменить размер шрифта - +

– Я расслышала это название и в первый раз – оно просто отвратительно, Белл.

– Знаю.

– Нет, я и вправду считаю его ужасным.

– Ты права. Мы намерены переименовать поместье.

– Позаботьтесь об этом фазу же после приема у Тамбли, потому что до тех пор вы ни в коем случае не покинете Лондон.

 

 

Джон не спускал глаз с двери. Джордж Спенсер явился в заведение, опоздав на десять минут. Джону казалось, что он вернулся на десять лет назад и вновь оказался в испанской таверне, где его соотечественник обесчестил невинную девушку.

Спенсер обвел зал холодным взглядом, его голубые глаза остановились на Джоне. Кивнув, он отвел со лба прядь прямых белесых волос. Надменно прошествовав через зал, он остановился рядом с Джоном.

– Приветствую, Блэквуд, – холодно произнес он.

– Здравствуй, Спенсер. Надеюсь, ты простишь мне, если я опущу церемонию приветствия и не буду вставать?

– Разумеется. Я слышал о твоей хромоте. Мне бы не хотелось доставлять тебе лишние хлопоты. – Отодвинув стул, Спенсер уселся.

Джон учтиво кивнул.

– Боевая рана. Некоторые из нас прошли войну до конца. А где же был ты, Спенсер? Во Франции? В Швейцарии?

Спенсер сжал кулаки и в ярости чуть не вскочил со стула.

– Будь ты проклят, Блэквуд! Ведь это ты вынудил меня дезертировать. Хочешь знать, что такое вернуться в Англию с позором? Моему отцу пришлось платить властям, чтобы меня не арестовали.

Джон с трудом сдерживал ярость.

– А ты думаешь, что своим преступлением не заслужил ареста? – прошипел он. – Тебя давно следовало бы повесить.

– Избавь меня от своей сентиментальности, Блэквуд! Эта девчонка – ничтожество. Тупая крестьянка, вот и все. Вероятно, до меня ею успел попользоваться десяток ухажеров.

– Я видел кровь на простынях, Спенсер. И слышал ее крики.

– Ради Бога, Блэквуд, пойми: я сделал ей одолжение. Рано или поздно ей пришлось бы пройти через это.

Джон стиснул край стола, чтобы не броситься на противника и не задушить его.

– Через три дня она наложила на себя руки, Спенсер.

– В самом деле? – известие не тронуло его.

– И ты не чувствуешь за собой никакой вины?

– Проклятый городишко и без того был перенаселен. Эти испанцы плодятся, как кролики.

– Она была невинной, – напомнил Джон.

– Я потрясен твоим благородством, впрочем, ты всегда был неравнодушен к женщинам. Можно поздравить тебя с удачным браком? Жаль, что твой союз будет столь непродолжительным.

– Не смей втягивать в дело мою жену, – прервал его Джон. – Ты недостоин даже произносить ее имя.

– О Боже, какой пафос! Надеюсь, любовь не смягчила тебя, Блэквуд. Или, может быть, рана уже сделала это несколько лет назад?

Джон глубоко вздохнул и мысленно сосчитал до пяти, прежде чем вновь заговорить:

– Что же ты замышляешь. Спенсер?

– Как это что? Разумеется, убить тебя. Я думал, ты уже догадался.

– Позволь узнать почему? – ледяным тоном осведомился Джон.

– Меня еще никому не удавалось одурачить, Блэквуд – никому, слышишь? Ты понял меня? – Спенсер понемногу раздражался, его влажный лоб покрылся морщинами. – То, что ты сделал…

– Я всего-то выстрелил тебе в задницу. – Джон откинулся на спинку стула и в первый раз за целый день позволил себе улыбнуться.

Спенсер многозначительно поднял палец.

– И за это я убью тебя.

Быстрый переход