— Вы найдете меня здесь, когда вернетесь, — ответила она, желая, чтобы он не прикасался к ней.
Желая, чтобы он прикоснулся к ней своими красивыми губами.
Он не целовал ее с тех пор, как она приказала ему уйти. Но Николас Блэкторн был не из тех, кто подчиняется. Если бы он хотел ее поцеловать, его бы ничего не остановило.
На мгновение ей показалось, что его длинные пальцы сейчас приласкают ее. На мгновение ей показалось, что сожаление и страсть затаились в его темных глазах. Но он резко повернулся и ушел.
Она стояла одна посреди комнаты и старалась собраться с мыслями. Вокруг пахло плесенью и рыбой, и ей не хотелось так жить. Расправив плечи, Жизлен отправилась в холл и застала там Трака, который кричал на слуг.
— Убрать, — говорил он громко и медленно, вы должны убрать.
— Они не придурки и не глухие, — попыталась успокоить его Жизлен, разглядывая трех женщин и двоих мужчин, из которых состоял обслуживающий персонал Бруни. Все они были плохо одеты, неряшливы, явно недовольны вторжением в дом иностранцев, и искренне не понимали, чего от них хочет Трактирщик. — Они не понимают по-английски, — добавила она.
— Чертовы иноземцы, — выругался Трактирщик.
— Мне кажется, это мы иноземцы, — сказала Жизлен. Она повернулась к старшей из женщин, решив по тому, как та выглядела и вела себя, что это экономка. — Послушайте, — обратилась она к ней на беглом итальянском, которому обучила ее когда-то гувернантка. — Этот дом позорит не только всех вас, но и вообще жителей Венеции. Неужели вам хочется, чтобы его светлость, вернувшись в Англию, рассказывал, что ваш город населен свиньями, которые валяются в собственном навозе?
Один из мужчин двинулся к ней, и в его темных глазах сверкнул гнев, но женщина движением руки заставила его остановиться.
— А почему мы должны убирать для таких, как вы? — спросила она, и ее итальянский показался Жизлен более плавным и красивым, чем ее собственный.
— Только для того, чтобы вы сами могли гордиться собой, вот и все, — твердо сказала она. — Если вашему хозяину все безразлично, то нам — нет. Если вы не сможете привести этот дом в порядок, то мы найдем людей, у которых это получится.
— Вы не сможете выставить нас на улицу, — с горячностью ответил младший из мужчин.
— Я смогу выбросить вас в канал, если захочу, — мрачно ответила Жизлен. — Решайте сами. Я бы хотела, чтобы вы начали с салона, вымыли пол, выкинули мусор. Потом уберете кухню, и нам понадобятся, — она чуть замялась, — три спальни. Одна для господина Трактирщика, другая для господина Блэкторна и третья — для меня. Все должно быть готово к вечеру. Вам понятно?
— Три спальни, синьора? — черные глаза экономки глядели на нее с сочувствием. — Тогда, может быть, лучше две пососедству?
Если женщина надеялась, что Жизлен покраснеет, то она просто не знала, с кем имеет дело…
— Я уверена, что его светлость господин Блэкторн сумеет меня найти, если пожелает, — сказала она резко. — Может быть, все же начать с кухни? Я проголодалась, но я не смогу взять в рот еду, приготовленную в доме, где царит такой беспорядок. Отведите-ка меня туда. — И она принялась закатывать широкие рукава платья.
Вероятно, она удивила экономку.
— Мы начнем..? — переспросила она. — Может, я чего не поняла?
— Вы все правильно поняли. Мы будем работать вместе. Я привыкла к труду и презираю лень. На кухню, синьора.
— Меня зовут Луиза, синьора, — сказала женщина, с трудом оправившись от удивления. |