|
— Он не дышит, — заметил Прибен.
Бигмаус снова лежал, повалившись на спину, его глаза были закрыты. Даже в освещенном заревом пожара полумраке комнаты Фальк видел синюшность на щеках и губах Бигмауса.
— Проклятье! Маус, ты не можешь так обломать меня! — пробормотал он. — Не смей уходить!
— Искусственное дыхание! — крикнул Вальдес.
— Ну да, это, конечно, поможет, — огрызнулся Фальк. Он пытался расстегнуть Бигмаусу бронежилет и рубашку. Давление на покрытое кровоподтеками тело Бигмауса вызвало бы ответную резкую боль. Маус не пошевелился. Он не дышал совсем.
— Черт, ну давай же! — приговаривал Фальк.
— Что происходит? — раздался у него в голове голос Клиш.
— Среди нас нет медиков, — громко произнес Фальк. — Нет этих долбаных медиков среди нас. В такие моменты, как сейчас, я правда жалею, что не знаю, как помочь, если в результате тяжелого проникающего ранения в грудь остановилось дыхание.
— Бесполезно, — отозвался Прибен, помогая ослабить бронежилет, — надо как-то заставить его дышать.
— Приготовься, — сказала Клиш. — Подключаю Андервуд.
— Надо принудительно вентилировать его легкие, — произнес, проталкиваясь вперед, Вальдес. — Я видел такое. Надо, чтобы его легкие начали двигаться.
— Мы не знаем, какие у него повреждения, — возразил Раш. — Начнем давить на грудную клетку, а вдруг осколок сломанного ребра пробьет легкое? Это убьет его. Или у него может быть внутреннее кровотечение.
— Гемоторакс, — произнес Фальк.
— Именно он. Я слышал о повреждениях, когда откалываются целые куски этой долбаной грудной клетки.
— В доме есть какие-нибудь средства оказания первой помощи? — спросил Фальк по-русски Тал. — Хоть что-нибудь? Ты не видела?
— В пристройке есть коробка с медикаментами. Аптечка для строителей, которые работали здесь, — ответила она, глядя на него во все глаза. — Иногда мы брали оттуда обезболивающие.
— Несите ее сюда. Покажи Прибену, где она, — велел он. Затем добавил по-английски: — Прибен, Тал покажет тебе, где есть аптечка. Быстро тащите ее сюда.
Они выбежали из комнаты.
— Мистер Фальк, это Андервуд, — раздался в его голове новый голос. — Что вы можете рассказать мне?
— Вчера несколько пуль пробило бронежилет, — произнес Фальк. — Обширные гематомы, боль в груди, а теперь у него остановилось дыхание.
— Что? — спросил Раш.
— Я просто думаю вслух, — пояснил Фальк.
— Возможно, вы имеете дело с сильным ушибом легких, — негромко произнесла Андервуд. — Кожа синюшная? Губы?
— Да, — ответил Фальк.
— Что — да? — спросил Вальдес.
— Давно он перестал дышать? — спросила Андервуд.
— Как давно он перестал дышать? — спросил Фальк.
— Пять минут! — откликнулся Вальдес.
— Он был в порядке, когда мы собрались здесь, — сказал Раш. — Разговаривал со мной. Прошло, наверное, минуты две.
— Думаешь, две минуты? — ответил Фальк.
— У вас есть четыре-пять минут, а дальше повреждения примут необратимый характер. — Голос Андервуд звучал так, будто она стояла за закрытой дверью. — Надо прочистить ему дыхательные пути и заставить работать легкие. |