Даже если бы ей не сказали, она бы не сомневалась, что это
его отец. Ошибиться было трудно — сходство граничило с зеркальным
отражением за исключением того, что у этого человека голова была
вся седая. А лицо такое же: с резкими чертами и высокомерное, но
rnk|jn больше морщин, и кожа свисает тяжелыми складками. Даже сидя
он производил впечатление очень высокого человека. Она перевела
взгляд на Карло, небрежно прислонившегося к креслу. Он смотрел ей
прямо в глаза. В этот момент отец заговорил:
— Ты опоздал, Карло. Ты же знаешь, как я ненавижу
непунктуальность. — Карло ответил не сразу, а позволил своему
взгляду откровенно блуждать по стоявшей перед ним девушке,
задерживаясь на прядях золотистых волос, свободно ниспадающих на
плечи, на линии её грудей, просвебодно ниспадающих на плечи, на
линии её грудей, просвечивающих сквозь кремовый шелк платья, потом
скользнуть ниже, к её бедрам и длинным, прекрасной формы ножкам.
— Согласись, отец, что Хэлина — достаточно веская причина для
любого мужчины, чтобы опоздать? — ответил он, а его взгляд пополз
вверх по её телу.
Ей показалось, будто эти оценивающие глаза раздели её донага,
и помимо воли краска стыда стала заливать ей лицо. Двое мужчин
дружно засмеялись, очарованные её застенчивостью. Отец сказал:
— На этот раз тебя можно простить, сынок. Она и в самом деле
редкостная девушка.
При этих словах Хэлин напряглась, её охватила ярость. Они
обсуждали её как какого-то зверя на аукционе. Но она не потеряла
самообладания. — Благодарю вас, синьор Манзитти. — Мило улыбаясь,
она добавила не без сарказма:
— Вы слишком добры.
На изборожденном морщинами лице старика ожили, засветились
хитрецой глаза. — У неё есть характер, у этой женщины, Карло. Ты
сделал хороший выбор. Вместе вы сделаете прекрасных сыновей.
— Мы безусловно намерены их сделать, не так ли, Хэлина? —
сказал с вызовом Карло, глядя ей прямо в глаза и, похоже,
развлекаясь огоньками ярости, которые там плясали. Он как бы
подзадоривал Хэлин не согласиться с ним. Она уже хотела было
поступить именно так, уже готова была сказать им обоим, что именно
она думает о них, как он медленно придвинулся к ней и взял
пальцами её запястье, будто надел наручник. Он стоял, возвышаясь
над ней, как какое-то хищное животное. Игривость покинула его. Его
темные глаза стали как щели.
— Не так ли, Хэлина? — повторил он низким угрожающим голосом,
Раскрасневшаяся и обозленная, она выдерживала его взгляд несколько
долгих мгновений. Затем, опустив голову, пробормотала:
— Да, Карло.
Старик закудахтал от удовольствия, отнюдь не омраченного
демонстрацией силы, которую устроил его сын. — Правильно, мой
мальчик. Пусть она знает, кто хозяин.
Карло пропустил замечание отца мимо ушей. Он смотрел на
склоненную голову Хэлин, и выражение нежного сострадания мелькнуло
и мгновенно пропало на его лице. Он сказал:
— Давайте лучше пойдем обедать. Отец, ты напугал Хэлину. Она
ещё не привыкла к речистым сицилийским мужчинам.
Через высокие двойные двери они вошли в столовую. Карло
пропустил отца вперед и усадил во главе стола, затем предложил
Хэлин стул слева от отца, а сам расположился напротив нее. Хэлин,
поблагодарив, села. Где-то в глубине её сознания теплилась смутная
надежда, что она отдаст себя на милость доброго старичка, которого
возмутит поведение сына, и он поможет ей вернуться домой. |