Изменить размер шрифта - +

    Хэлин устыдилась своих эгоистичных мыслей. В начале, когда
Стефано сказал, что Карло улетает, она на секунду вообразила,
будто именно в этом причина того, как нежен с ней Карло — просто,
чтобы произвести впечатление на племянника. А самого его это ни к
чему не обязывало, он знал, что улетает. Теперь она испытывала
отвращение к самой себе. Она ещё раз поняла, как мало знает
человека, ставшего её мужем, как велика его ответственность перед
людьми, с которыми он работает, и, удивительнее всего, как много
она для него значит. Ее убедило в этом встревоженное выражение,
омрачившее его красивое лицо. Ее сдержанные слова:
    — Сочувствую тебе, Карло. Как это все ужасно! — казались ей
теперь явно не соответствующими моменту. Она не знала, что слезы,
застывшие в её зеленых глазах, устремленных на мужа, рассказали о
её чувствах лучше всяких слов.
    — Не беспокойся, сага. Я вернусь при первой же возможности. —
Он нежно коснулся её щеки. — Позвоню тебе, когда выпадет свободная
минутка. Обещай мне, что ты останешься здесь, пока я не вернусь, —
тихо попросил он.
    — Да, да, конечно.
    — Хорошо. Нам с тобой надо кое о чем поговорить, но сейчас
просто нет времени, — заметил он и добавил:
    — Я хочу, чтобы ты забыла все, что было у нас в прошлом, и
сосредоточилась только на минувшей ночи, хорошо?
    Быстро поцеловав её в бровь, он повернулся и исчез в ванной
комнате.

    Глава 10

    Хэлин стояла на дороге, пока «мерседес» не скрылся из вида,
затем медленно повернулась и возвратилась на виллу. Последние
двадцать четыре часа эмоционально опустошили её. Любовь, которой
занимался с ней Карло прошлой ночью, и её собственная
p`qjpeonyemm` реакция на нее, затем осознание, что она любит
своего циничного, своевольного мужа — все это лишило её
способности разумно мыслить. А его нежная заботливость,
проявленная сегодня утром, привела в ещё большую растерянность.
    Вечерние новости по телевизору вернули её к действительности.
Она резко выпрямилась в кресле, когда диктор начал описывать в
деталях пожар на борту нефтяного танкера, стоявшего на якоре в
порту Ла Плата. Сообщалось о двух смертных случаях; для борьбы с
нефтяным пятном были вызваны эксперты; президент компании вылетел
к месту происшествия. Ей трудно было соотнести этот текст и
изображение с мужем, поэтому услышав, что её зовет София, она
выключила телевизор и спустилась вниз.
    Дни отсчитали неделю, а Хэлин все ещё не приблизилась к тому,
чтобы разобраться в своих чувствах. И в том, что ей делать со
своей вновь обретенной любовью к отсутствующему мужу. Вилла почему-
то казалась пустой, даже покинутой. Без его шумного, напористого
присутствия вечера тянулись бесконечно долго, ужины стали сплошной
скукой, а одинокие ночи — и того хуже…
    От Карло не было никаких известий, лишь коротенькое послание
от Стефано, гласившее, что Карло жив-здоров, но очень занят, и что
она должна беречь себя. Больно резанула мысль: у него было время
позвонить Стефано в Лондон, но не нашлось — своей жене.
    В субботу вечером она улеглась в постель с тяжелым сердцем.
Сон долго не приходил, она беспокойно металась и вертелась с боку
на бок. Кровать не казалась такой большой, когда её делил с ней
Карло. Ей пришла идея пойти в свою прежнюю комнату, но она тут же
отбросила её.
Быстрый переход