Изменить размер шрифта - +
И я не понимаю, почему эмоционально неустойчивых парней так заводит женская грудь. Я думаю, что иметь при себе нечто постоянно выступающее из грудной клетки чудовищно мучительно.

К счастью, Марк снимает свою оранжевую куртку, Джесс сворачивает ее и кладет на стул так, чтобы мне не было видно. Честно признаться, мне уже не по себе от одной лишь мысли, что она там лежит.

– Вы заказали мне грибы? – спрашивает Марк.

– Ты же знаешь, Джейкоб грибы не жалует…

Я на многое готов пойти ради Джесс, но только не есть грибы. Даже если грибы касаются корочки противоположного края пиццы, меня может вырвать.

Она достает из кармана свой сотовый и кладет на стол. Он розовый, в него занесено мое имя и запрограммирована кнопка для быстрого набора номера. Это, наверное, единственный сотовый телефон, где значится мое имя. Даже в мамином телефоне наш номер значится как «домашний».

Я не отрываю взгляда от стола, продолжая думать о куртке Марка.

– Марк, – одергивает Джесс, убирая его руки со своей спины. – Перестань. Здесь люди. – Потом обращается ко мне: – Джейкоб, пока мы ждем заказ, давай попрактикуемся.

Попрактикуемся в ожидании? В этом нет необходимости. Я настоящий гуру в этом деле.

– Когда разговор иссяк, нужно подбросить тему, чтобы люди опять заговорили.

– Да, – говорит Марк. – Например: куриная грудка в панировке – не грудка и не куриная. Обсудим?

– Ты только мешаешь, – бормочет Джесс. – Что у тебя на будущей неделе в школе, Джейкоб? Что‑нибудь интересное?

Разумеется! Подлое унижение и яростное отторжение. Другими словами, рутина.

– На занятиях по физике я должен объяснить всему классу явление гравитации, – отвечаю я. – Я полагаю, что нашел отличный способ: частично опереться на суть, частично задействовать воображение.

Я долго размышлял над этим, а когда придумал, то удивился, почему это раньше не пришло мне в голову.

– Я спущу штаны, – говорю я Джесс.

Марк заливается смехом, и на секунду мне кажется, что я его недооценил.

– Джейкоб, – предупреждает Джесс, – ты не станешь спускать штаны.

– Мое действие в полной мере объясняет закон Ньютона…

– Плевать, даже если это объясняет смысл жизни! Подумай, насколько это неуместно. Ты не только поставишь учителя в неловкое положение и разозлишь его, но остальные ученики будут над тобою смеяться.

– Ну, не знаю, Джесс… Знаешь, что говорят о парнях с длинным ИУП[8]… – возражает Марк.

– Ты не учишься по ИУП, – улыбается Джесс. – Откуда тебе знать?

– Но ты‑то знаешь, крошка.

Я понятия не имею, о чем они говорят.

Когда Джесс станет моей девушкой, мы каждое воскресенье будем есть пиццу без грибов. Я научу ее, как улучшить качество отпечатков на липкой ленте, я разрешу ей прочесть свои записи о «Блюстителях порядка». Она поверит, что у каждого свои причуды, как и в то, что у нее есть хвост, который она прячет в джинсах.

Ладно, пусть не совсем хвост. Кому захочется иметь хвостатую подружку?

– Мне нужно с тобой поговорить, – начинаю я.

Мое сердце бешено колотится, ладони потеют. Я беру это себе на заметку, как сделал бы доктор Генри Ли, анализируя любую улику, запоминаю на будущее: «Приглашение девушек на свидание вызывает изменения в деятельности сердечно‑сосудистой системы».

– Я бы хотел узнать, Джесс, не можешь ли ты пойти со мной в эту пятницу в кино?

– Ой, Джейкоб, молодец! Мы уже целый месяц этого не делали!

– До вторника я узнаю, что за фильм.

Быстрый переход