Сказал
бы: "Келетцу! Я приказываю тебе силой отнять трон у Гуана. Ты законный
наследник престола", или что-нибудь в этом роде, - сердился Кунтинашар. -
Удивительная у вас, магов, привычка говорить туманно, загадками. Вот и
перетуманил!
- Кто ж его знал!.. - смущенно проговорил Эльзаир. - Ему все разжевать
и в рот положить надо...
- А царек ничего.., подходящий был бы царек, - сказал Зануцирам. -
Очень удобный!..
- Удобный, когда будет царем. А посадить-то его как?
- Надо начать с другого конца, - сказал Анугуан. - Мне известно, да
теперь и вам известно, что готовится восстание рабов. Во главе стоит
Акса-Гуам-Итца, сын Шишена-Итца - верного царского пса! То-то молодость!
Увлекся, говорят, какой-то рабыней и теперь всю Атлантиду перевернуть
хочет! Вот этого-то Акса-Гуама мы и используем. Если восстание направить
умелой рукой, они могут убить Гуама-Атагуерагана. Нам это и нужно. С
рабами же скоро расправимся и на престол возведем эту атцорскую овечку -
Келетцу. И мы будем неограниченными правителями Атлантиды. А сорвется
восстание и уцелеет голова Гуана-Атагуерагана - слетит голова Акса-Гуама,
да и его отцу несдобровать. Мы же останемся в стороне.
- Вот истинный дипломат Атлантиды! Хранитель законов, поддерживающий
восстание рабов! - со смехом сказал Кунтинашар.
Легкий волнообразный подземный толчок отбросил всех влево. Где-то
зашуршала обвалившаяся штукатурка.
- Эти подземные толчки начинают беспокоить меня!
- Пустяки! - беспечно сказал Кунтинашар.
- Но не всегда дело кончается пустяками, - возразил Анугуан. - Наши
таблицы повествуют о нескольких ужасных землетрясениях и извержениях
вулканов. Вот эта самая пирамида, которая крепче скалы, дала три тысячи
семьсот лет тому назад громадную трещину, и ее пришлось перекладывать. Что
же было тогда с дворцами и храмами?..
- Ты собираешься жить три тысячи лет, Анугуан? Я думаю, на наш век
хватит! А там... Пусть хоть все пирамиды лопаются, как скорлупа печеных
яиц!
Сладко зевнув, он прибавил:
- Однако пора и на покой!
9. ЗМЕЕНЫШ
- Кончено!
Адиширна-Гуанч положил бронзовое зубило и молоток, отошел от статуи и
окинул ее взглядом.
Перед ним, как живая, стояла Сель в короткой легкой тунике, с копьем в
правой руке, приготовленным для метанья. Вся фигура дышала порывом. Правая
нога выдвинута вперед и согнута в колене. Левой рукой, на ремешке, она
сдерживала пару остромордых, поджарых собак с напряженными для прыжка
мускулами. Волосы Сель были плотно обтянуты лентой, сколотой впереди
булавкой в виде полумесяца. Этот полумесяц символически изображал ее имя
<Сель на языке атлантов означает "луна". - Ларисон.>.
Адиширна залюбовался своим произведением. Такой он увидел Сель в первый
раз на охоте, в лесу.
Большая луна уже поднялась над океаном. |