Невероятно терпкое и густое, оно таит в своей янтарной глубине мерцающие розоватые блики – точь‑в‑точь первый солнечный отсвет легший на влажную от росы стену из желтоватого ракушечника.
Раньше Тангорн не понимал прелести этого напитка, что неудивительно: тот совершенно не выносит транспортировки – ни в бутылях, ни в бочонках, и все, что продается внизу, не более чем подделка. Пить здешнее вино можно только прямо на месте, в первые часы после того, как его зачерпнули кувшином на бамбуковой ручке из пифоса, где оно выбродило, – дальше оно годится лишь утолять жажду. Сарракеш во время их вынужденного безделья на борту "Летучей рыбки" с удовольствием просвещал барона по части местного виноделия: как измельчают виноград в деревянном шнеке – прямо вместе с кистью (отсюда и берется необычная терпкость этих вин) – и по желобкам сливают сок в закопанные по садам пифосы, как потом впервые откупоривают пробку, аккуратно зацепив ее сбоку длинным крючком и отвернувшись в сторону, чтобы вырывающийся из сосуда густой и буйный винный дух – джинн – не ударил в лицо и не свел человека с ума...
Впрочем, большая часть воспоминаний старого контрабандиста о своем сельском житье‑бытье не отличалась особой теплотой. То был весьма специфический мир, где мужчины вечно настороже и не расстаются с оружием, а одетые во все черное женщины обращены в безмолвные тени, всегда скользящие по дальней от тебя стене: где крохотные окошки в толстенных стенах домов – лишь бойницы под арбалет, а главный продукт местной экономики – трупы, образующиеся в результате бесконечной бессмысленной вендетты: мир, где время остановилось, а каждый твой шаг предрешен на десятилетия вперед. Нечего удивляться, что веселый авантюрист Сарракеш (которого в ту пору звали совсем иначе) с самого детства ощущал себя там инородным телом. А рядом между тем было море, открытое для всех и уравнивающее всех... И теперь, когда он недрогнувшей рукою направлял фелюгу наперерез взмыленным штормовым валам, рявкая на замешкавшуюся команду: "А ну, шевелись!! Р‑р‑ракушки, зелень подкильная!.." – всякому становилось ясно: вот он, человек на своем месте.
Именно поэтому морской волк позволил себе категорически упереться, когда Тангорну приспичило в город непременно к двадцатому числу:
– И думать не моги! Сгорим как пить дать.
– Мне завтра надо быть в городе.
– Слушай, мил‑человек, ты ведь меня подрядил не как гондольера, чтобы прокатиться вечерком по Обводному каналу. Тебе нужен был профессионал, верно? И если этот профессионал говорит: "Сегодня не пройти", – значит, так оно и есть.
– Я должен попасть в город, – повторил барон, – кровь из носу!
– Непременно попадешь – прямиком на нары. Береговая охрана два дня как перешла на усиленный вариант несения службы, ты понимаешь, нет? Горло лагуны сейчас заткнуто так, что там даже дельфин не пронырнет незамеченным. Надо выждать – долго‑то в таком режиме они и сами не продержатся... хотя бы до начала той недели, чтоб по крайней мере луна пошла на ущерб.
Некоторе время Тангорн обдумывал ситуацию.
– Ладно. Если засыплемся – чем это тебе грозит? Полгода тюрьмы?
– Тюрьма – пустяки, главное – конфискуют судно.
– А сколько стоит твоя "Летучая рыбка"?
– Да уж никак не меньше трех десятков дунганов.
– Отлично. Я ее покупаю – за полсотни. Идет?
– Ты просто псих, – безнадежно махнул рукою контрабандист.
– Пусть так. Но монеты, которыми я плачу, чеканили не в сумасшедшем доме.
А дальше все вышло в точности как предрекал Сарракеш. И когда в полусотне саженей прямо по носу фелюги взметнулся пронизанный лунными бликами фонтан – это настигшая их галера дала предупредительный выстрел из катапульты, – шкипер, прищурясь, оценил дистанцию до кипящих по левому борту бурунов ("Летучая рыбка" пыталась в ту ночь, пользуясь своей ничтожною осадкой, проскользнуть вдоль самого берега Полуострова – по утыканным рифами мелководьям, недоступным для боевых кораблей), обернулся к барону и скомандовал: "Давай‑ка за борт! До берега чуть больше кабельтова ([3]) – не растаешь. |