– Ни хера ты не в порядке, – окончив осмотр, подытожил Батон. – Зрачки гляди вон какие. Тарас, нужно торопиться.
– Да, выдвигаемся.
– Лера… – снова начал Мигель, но она его оборвала.
– Говорю, со мной все нормально, десна кровоточит, поцарапалась, – огрызнулась на священника девушка, шагая вперед. Но это была не десна. И нагрубила Лера не потому, что не хотела к себе лишнего внимания в такой неподходящий момент, когда они находились на чужой территории, да еще и на поверхности. А потому, что ей вдруг стало очень и очень страшно.
Когда и, главное, где она успела подцепить неведомую заразу? Неужели от кружки на камбузе? Но ведь она свою помыла, прежде чем пить. Хотя они все были одинаковые…
Снова перегруппировавшись, немного отдохнувший отряд двинулся на территорию ранчо. Поселение за прошедшие годы практически полностью было разрушено. Дожди, время, пришлые мародеры, – все оставило свой отпечаток на заброшенных, щерящихся пустыми глазницами окон бараках и частных домиках, унылых скелетах детских площадок и школ, парковках с истлевшими остовами автомобилей.
Нужный дом отыскали быстро: с другой стороны небольшой площади возвышался костел с криво просевшей крышей. Развалины напомнили Лере оставленный в Антарктике храм Мигеля. Только тот был в разы меньше и проще, не такой вычурный, – отчего сейчас казался еще более жалким. И еще вспомнились колыбельные мамы, которая приходила в церковь Святой Троицы молиться за нее.
В голове снова зазвучали строки из песенки про лисенка, только на этот раз Лера с удивлением отметила, что пелись они детским голосом и на другом языке. Кажется, на немецком.
Red Sun Ray, hinter den Wolken kaum sichtbar,
Hush‑a‑bye, mein Fuchs schlafen gehen.
Decken Sie die Nase Schwanz, wird der Wolf Nacht nicht erreichen,
In der Wiege liegen Sie ruhig sopish Auslauf.
Bye‑bye, bye‑bye [35]…
To, что это именно песня про лисенка, Лера узнала только по мелодии…
А откуда она вообще знала мелодию, ведь она никогда не могла ее слышать раньше?
Отставшая от сгрудившегося возле дома отряда девушка рассеянно качнула «Бизоном», чуть не выронив его из рук, и помотала головой, отгоняя внезапный морок.
– Лерка, не отставай, – коротко поторопил наставник. – Мы заходим.
В двухэтажном доме, принадлежавшем когда‑то главе колонии, на второй этаж которого попасть не удалось из‑за истлевшей и обвалившейся лестницы, не оказалось ничего примечательного. Мусор, развалившаяся мебель, камин, в котором некоторое время назад, судя по сырым скорчившимся поленьям, пытались развести огонь, пустые банки из‑под консервов, несколько пятен крови на сползавших, закручиваясь в рулоны, обоях. Несколько рваных дырок от пуль.
– Ничего не трогай! – приказал вооруженный дозиметром Батон, увидев, что Мигель подошел к покосившемуся стеллажу и разглядывает в луче фонаря корешки книг, на которых под слоем грязи и пыли читались названия на испанском и немецком.
Во всех источниках света, от люстр до ночников, были выкручены лампочки и обрезаны почти все провода. Из кухни кем‑то или чем‑то был выволочен газовый баллон, о чем говорил припорошенный слоем грязи и пыли длинный след, тянущийся по разбухшему от сырости паркету в прихожую.
Все. От былого уюта и некоторого намека на роскошь не осталось и следа. В подсобке с начисто разграбленной котельной имелся погреб, но в нем не обнаружилось никаких потайных дверей, – только паутина и мох. Продолжая изучать участок, отряд снова выбрался на улицу.
Заморосил мелкий дождь. Опасаясь воздействия кислотных паров, люди снова натянули на лица противогазы.
На заднем дворе располагался домик поменьше, явно рассчитанный на гостей. |