– Приятно вновь увидеться, – тихонько проговорил он, и она ощутила его дыхание на своей щеке.
Потом они внимательно оглядели друг друга. У него начали серебриться виски. Стали заметнее морщинки вокруг темно‑синих глаз. Зато демонов во взгляде вроде бы не видать. Тони явно поздоровел со времени их последней встречи. Он не потолстел, был таким же худым и жилистым, как прежде, но его объятие показалось ей более уверенным, и он нарастил мускулы.
– Выглядишь хорошо, – сказала Кэрол.
– Морской воздух. Ну а ты – ты здорово похорошела. Иначе постриглась?
Она пожала плечами:
– У меня другой парикмахер. Не более того. Наверно, сейчас прическа стала, ну, определеннее, что ли.
«Не могу поверить, – думала изумленная Кэрол, – что говорю о прическе. Два года мы не виделись и теперь беседуем так, словно были всего лишь случайными знакомыми».
– Выглядит отлично.
– Что желаете? – прервал их бармен, ставя перед Кэрол чашку. – Молоко и сахар в конце стойки, – добавил он.
– Пинту пива за восемьдесят шиллингов, – сказал Тони и полез за бумажником. – Я плачу.
Кэрол взяла свой кофе и огляделась.
– Где сядем? – спросила она.
– Вон за тот столик в дальнем углу около окна.
Тони заплатил и тоже направился в угол, где высокие спинки стульев отделяли их от остального зала.
Кэрол долго и сосредоточенно помешивала кофе, сознавая, что он, с присущей ему холодной объективностью, заметит неестественность ее поведения. Но потом, оторвав взгляд от чашки, с удивлением обнаружила, что он пристально смотрит в кружку с пивом.
– Спасибо, что согласился в это вникнуть.
Тони посмотрел на нее и улыбнулся:
– Кэрол, ради того, чтобы выманить тебя сюда, стоило постараться. Электронная почта, конечно же, дело хорошее, но за ней очень удобно прятаться.
– Нам обоим.
– Не буду отрицать. Однако время не стоит на месте.
Кэрол улыбнулась в ответ:
– Итак, ты готов послушать о моей «невыполнимой миссии»?
– Как всегда, берешь быка за рога. Кстати, я тут подумал: если ты не против, то мы можем поехать в твою гостиницу, закинуть вещи и перебраться ко мне домой, чтобы поговорить всерьез. Я предложил тебе встретиться здесь только потому, что этот паб легче отыскать, чем мой дом.
Тони кое‑чего недоговаривал. Кэрол, к своей радости, поняла, что все еще видит его насквозь.
– Отлично. Я бы хотела посмотреть, где ты живешь. Мне не приходилось бывать тут прежде – удивительно красивые места.
– О да, красивые. Даже слишком красивые. Легко забыть, что страсти в здешних рыбачьих деревнях, похожих на виды с открыток, бушуют не хуже, чем на грязных городских улицах.
Кэрол отпила кофе, оказавшегося на удивление вкусным.
– Идеальное место для восстановления сил.
– Ты права. – На мгновение Тони отвел взгляд, потом снова поглядел на нее, решительно сжав губы. Кэрол поняла, что он скажет, и внутренне собралась, чтобы изобразить счастливую улыбку. – Я… Я встречаюсь кое с кем…
Кэрол знала, какие мускулы надо задействовать, чтобы улыбка не показалась фальшивой.
– Очень рада за тебя, – сказала она, мечтая о том, чтобы сердце не сжималось так больно.
У Тони брови поползли на лоб.
– Спасибо.
– Нет, правда. Я рада. – Она опустила взгляд на черный кофе. – Ты заслуживаешь счастья. – Кэрол подняла голову, стараясь не выдать своих истинных чувств. – Какая она?
– Ее зовут Франсис. |