Изменить размер шрифта - +

– Десять?

– Это было в Бостоне, на улице. У меня на глазах. Я запомнил лицо убийцы на всю жизнь. А на прошлой неделе здесь, в Париже, вдруг его встретил…

Все сходится, подумал Маквей.

– Так‑так. Местной полиции вы ничего не сказали, потому что решили разобраться с ним самостоятельно. Наняли Пакара, чтобы найти Мерримэна. Потом подыскали подходящее местечко у реки. Пара укольчиков, тело в воду, и все дела… Течение там быстрое, препарат следов не оставляет. Труп, когда его выловят, так распухнет, что точек от уколов не обнаружат. Вы так все задумали, да?

– Не совсем.

– Что это значит?

– Главное – я хотел выяснить, почему он убил отца.

– Ну и как, выяснили?

Маквей смотрел в сторону. Мужчина в кожаной куртке переместился ближе и сидел теперь всего за два столика – в левой руке по‑прежнему сигарета, правой руки не видно.

Осборн тоже хотел обернуться, но детектив процедил:

– Быстро вставайте и идите к двери. Впереди меня. Вопросы потом. – После чего проворно поднялся и встал между Осборном и незнакомцем.

Пол, ничего не понимая, поднялся, проследил за взглядом Маквея и вскрикнул:

– Это он! Длинный!

Детектив развернулся вокруг собственной оси, выхватывая из кобуры револьвер. Бернард Овен уже вскидывал руку с бесшумным чешским пистолетом. Рядом кто‑то пронзительно взвизгнул.

Овен так и не понял, чем старый американец двинул его в грудь, да еще два раза. Просто вдруг оказался лежащим на асфальте, за выбитой витриной – только ноги зацепились за край рамы. Повсюду лежали мелкие стеклянные осколки. Почему‑то кричали люди. Овен недоуменно посмотрел по сторонам и увидел, что американец стоит над ним, направив ему прямо в сердце «смит‑и‑вессон» 38‑го калибра. Овен удивленно покачал головой, а потом все вокруг стало расплываться.

Пол наклонился над лежащим и пощупал артерию. В кафе и на тротуаре творилось нечто невообразимое – все кричали, визжали, размахивали руками. Кое‑кто, правда, стоял молча и с любопытством наблюдал за происходящим. Одни в ужасе протискивались через толпу прочь, другие, наоборот, работали локтями, чтобы разглядеть все получше.

– Мертв, – сказал Осборн.

– Вы уверены, что это длинный?

– Абсолютно.

У Маквея в голове одновременно крутились две мысли. Первая: где‑то неподалеку должен быть припаркован «форд‑сьерра» с разбитым зеркалом. И вторая: в этом человеке никак не шесть футов четыре дюйма.

Он присел на корточки и задрал на убитом штанину.

– Протез, – ахнул Осборн.

– Такого фокуса я еще не видел, – хмыкнул детектив.

– Вы думаете, он сделал это специально?!

– В смысле, ампутировал ноги, чтобы произвольно менять рост?

Маквей осторожно, обернув пальцы платком, взял пистолет с глушителем. Рукоятка обмотана изолентой, серийный номер стерт. Оружие профессионального киллера.

– Очень может быть, – ответил он Осборну. – Такой мог отрезать себе ноги специально.

 

Глава 69

 

Маквей выпрямился и сказал Осборну:

– Прикройте его чем‑нибудь, ладно?

Потом, чтобы успокоить толпу, продемонстрировал полицейский жетон и попросил официантов вызвать патрульную машину, а также освободить место происшествия от зевак.

Осборн стащил с ближайшего стола скатерть и накрыл ею труп. Маквей, не обнаружив в карманах убитого никаких документов, оторвал от своего блокнота картонную обложку, взял Овена за руку, обмакнул большой палец в кровь и сделал на картоне отпечаток.

– Все, теперь уходим, – сказал он Осборну.

Они быстро вошли в кафе, свернули в кухню и через служебный вход оказались в переулке.

Быстрый переход