|
Маквей осмотрелся. Слева, кажется, дверь в столовую; справа и впереди еще две двери. Повсюду антикварная мебель и восточные ковры. Даже дорожка в коридоре явно восточного происхождения.
Гостиная была просторная, вытянутая в длину. На стене огромная афиша в золотой раме в стиле модерн начала века. Сразу видно, что оригинал. Длинный белый диван, старинное кресло с резными ножками и подлокотниками цветного дерева, точно попавшие сюда из постановочного реквизита сказки «Алиса в стране чудес», только не бутафорские, а подлинные, настоящее произведение искусства.
Впрочем, невзирая на эту причудливую обстановку, вещей в комнате было немного. Роскошные обои – золото с серебром – непонятным образом сохранили свежесть, что в пыльном и загазованном городе почти невероятно. Потолок белый, недавно выкрашенный. У квартиры такой вид, будто за ней очень хорошо ухаживают.
Маквей подошел к окну, увидел внизу «форд» Лебрюна. Итак, из квартиры было отлично видно, как напротив подъезда останавливается автомобиль, из которого никто не выходит.
Вера включила несколько ламп и торшеров и вернулась к посетителям.
– Не хотите ли чего‑нибудь выпить?
– Если не возражаете, мисс Моннере, я бы хотел сразу перейти к делу, – сказал Маквей.
– Разумеется. Прошу садиться.
Лебрюн опустился на белый диван, Маквей остался стоять.
– Эта квартира принадлежит вам? – спросил он.
– Моей семье.
– Но вы живете одна?
– Да.
– Сегодня вы видели Пола Осборна. Вы забрали его из гольф‑клуба под Верноном.
Вера сидела в своем разноцветном кресле и смотрела Маквею прямо в глаза. Он знал – она слишком умна, чтобы отпираться.
– Да, это так, – спокойно ответила Вера.
Молодая, красивая женщина, готовится к врачебной карьере. Зачем она рискует будущим, покрывая Осборна? Или здесь есть какие‑то неизвестные Маквею обстоятельства, или она не на шутку влюблена.
– Когда полицейские задали вам тот же вопрос несколько ранее, вы ответили, что не видели Осборна.
– Ответила.
– Почему?
Вера посмотрела на Лебрюна, потом снова на Маквея.
– Честно говоря, я была напугана и не знала, как поступить.
– Он в это время находился в квартире, не так ли? – напирал Маквей.
– Нет, – холодно ответила Вера.
Им будет трудно уличить ее во лжи. А скажи она правду, пришлось бы отвечать на вопрос, где Осборн сейчас.
– Значит, можно осмотреть квартиру? – спросил Лебрюн.
– Ради Бога.
Она убрала все следы – окровавленные полотенца и простыню отнесла на чердак, инструменты простерилизовала и положила на место.
Лебрюн вышел из гостиной, закурив на ходу сигарету.
– И чем же вы были напуганы? – спросил Маквей, усаживаясь напротив Веры.
– Осборн был ранен. Он несколько часов провел в воде.
– А известно ли вам, что он убил человека по имени Альберт Мерримэн?
– Пол никого не убивал.
– Это он вам сказал?
– Я же говорю вам, он ранен. Огнестрельное ранение. Стрелял тот же человек, которой убил Мерримэна. Пуля вошла в верхнюю часть ноги, сзади.
– Это правда?
Вера выразительно посмотрела на него, потом встала и подошла к письменному столу. Вернулся Лебрюн и на вопросительный взгляд Маквея отрицательно покачал головой. Вера достала что‑то из ящика и вернулась.
– Вот, смотрите. – Она дала Маквею пулю, извлеченную из раны.
Детектив взял пулю двумя пальцами.
– Кажется, девятимиллиметровая, с закругленным наконечником, – сказал он Лебрюну. |