— Верно.
Кэрол с трудом удалось сдержаться, чтобы не накричать на него, не расплакаться или не швырнуть что-нибудь на мраморный пол.
— Ладно, нам пора.
— Я готов.
Кэрол повернулась к двери. Впервые в жизни она вела себя так: держала язык за зубами, обуздывала собственную импульсивность, старалась не давать волю эмоциям.
Они спустились по лестнице и повернули к библиотеке. У двери Дерек остановился и посмотрел Кэрол в глаза.
— Все пройдет нормально.
— Я и не сомневаюсь.
Зная предпочтения Дерека, Стефани подала ему пиво, а Кэрол предложила бокал белого вина. Миссис Морган, как обычно, не обратила на них никакого внимания, уткнувшись в очередной каталог. Но на этот раз племянница не собиралась играть по чужим правилам, которые однозначно отводили ей роль второго плана.
— Как прошли скачки, тетя? Надеюсь, ваш Гор выступил успешно?
Миссис Морган подняла голову и несколько секунд молча смотрела на Кэрол.
— А ты изменилась.
— Спасибо.
— Я не имею в виду то, как ты выглядишь, — поправила ее тетя. — Дело не в новой помаде и не в румянце у тебя на щеках. Ты просто стала другой.
— Что ж, я рада, что вы заметили хоть какие-то перемены. Это уже приятно.
— И я вижу на тебе новое платье. Что это за цветы на нем? Розы?
— Нет, тетя, это пионы.
— Неужели? Впрочем, я никогда не увлекалась цветами. Они красивы, спору нет, но их красота слишком нарочита и искусственна. Красота ради красоты.
— И все же как прошли скачки? — вмешался в разговор Дерек, решив положить конец словесному пикированию.
— Хорошо, хорошо, — пробормотала миссис Морган. — А вы, Джейсон? Как вы воспринимаете красоту?
Дерек пожал плечами.
— Для меня красота это то, на что приятно смотреть. Роза красива, но и лошадь на лугу тоже приятная картинка.
— Да-да, лошадь на лугу. Хорошо. — Старуха замолчала, задумчиво кивая головой. — Только красота цветка принадлежит тому, кто им владеет, а красота лошади всем.
Кэрол настороженно взглянула на тетю. Что за странные рассуждения?
Миссис Морган подала знак Стефани, и та подала ей бренди на маленьком серебряном подносе.
— Полагаю, нам пора поговорить о чем-то менее мимолетном, чем красота. — Старуха уставилась на Дерека. — Вы знаете, что Кэрол унаследовала три миллиона долларов. Ее отец оставил деньги в трастовом фонде, ответственность за управление которым возложил на меня.
— Мне известны условия.
— Знаете ли вы о том, что муж Кэрол не в праве претендовать на какую бы то ни было часть наследства?
— Меня это не интересует. Я женился на ней не из-за денег.
Кэрол затаила дыхание. Она пришла в библиотеку, чтобы получить чек, а попала на допрос к инквизитору.
— Почему вы женились на ней?
— Потому что я люблю ее.
— И полагаете, что ваш брак не распадется в течение ближайшего года?
— Он не распадется.
Миссис Морган подняла руку, подзывая Стефани.
— Хорошо. — Старуха взяла поданную помощницей ручку и подписала какую-то бумагу. Это чек.
Кэрол облегченно вздохнула. Ну вот и все.
Долгое ожидание наконец-то закончилось. До мечты остался всего один шаг Только вот радости она почему-то не испытала. |