Изменить размер шрифта - +
 – Тебе не кажется, что ты переступаешь рамки приличий? А теперь, пожалуйста, вытащи нас отсюда.

Ее тон не позволял продолжать нести глупости, но Джейк не мог успокоиться, пока Маргарет находилась рядом с этим обольстителем. Он сходил за лестницей и вытащил пленников из ямы.

– Гаррисон – и… женат? Смешно, – нанес Джейк первый удар коварному другу. – Ты ведь не способен поддерживать такие отношения. Ты сделаешь несчастной даже самую прекрасную женщину.

– А ты уже сделал, Стоун. – Стив многозначительно взглянул на Маргарет.

В глазах Джейка горела жажда отмщения, и он едва сдерживал себя.

– Давай закончим этот разговор наедине. Только я и ты, Гаррисон. – Голос Джейка был угрожающим, но спокойным.

У Маргарет перехватило дыхание; она не ожидала, что игра зайдет так далеко. Слепая сила ярости Джейка наполнила комнату. «Кому-то сегодня будет плохо», – подумала Маргарет.

Стив ответил на вызов Джейка медленным кивком.

– Нет! – закричала Маргарет. – Хватит, прекратите оба! Я не собираюсь выходить замуж ни за кого из вас. Ясно? И не желаю стать боевым трофеем.

– Не вмешивайся, Мэгги. – Джейк сорвал с себя куртку и отшвырнул в сторону. Большой кусок голубоватого стекла выпал из кармана к ногам Маргарет. Она подняла осколок, почувствовав сильный лекарственный запах. На стекле сохранился небольшой кусочек наклейки.

– Джейк, где ты взял это?

– Зачем тебе?

– Такое лекарство купил управляющий ранчо в аптеке.

– О чем ты говоришь? – Джейк закатывал рукава рубахи. Он мрачно посмотрел на Маргарет, с трудом сдерживая гнев. – Какой еще управляющий?

Маргарет быстро пересказала встречу с управляющим ранчо Сандерса.

– Я дала ему несколько народных рецептов. Но он не послушался моего совета, – подвела она итог.

Джейк взял у нее осколок и тщательно рассмотрел его со всех сторон.

– Он пил из этой бутылки в баре «Устрицы прерий». – Джейк прищурился, глядя на свет через стекло и быстро соображая. – Все сходится, – прошептал он. – Этот гад платил Тому за то, чтобы тот сбивал меня со следа, а сам тем временем грабил свое и чужие ранчо.

– Кто? – недоуменно спросила Маргарет.

– Действительно, кто? – эхом отозвался Стив.

– Управляющий Сандерса, – ответил Джейк, не отрываясь от стекла. – Он, наверное, встречался с Томом в шахте, чтобы расплатиться. Скорее всего, он и спас того от тюрьмы.

– Правда? – Маргарет была очень удивлена. – Управляющий воровал скот с собственного ранчо? Прямо, как в книжке, которую я недавно читала…

– Не совсем, – проговорил Джейк. – Грязную работу за него делали другие. Но организатор – он. Бьюсь об заклад.

Положив осколок стекла в карман рубашки, Джейк схватил куртку и снял со стены ружье. Яростная решимость, была написана на его лице.

– Эй! – окликнула Маргарет, увидев, что он направляется к двери. – Куда это ты собираешься?

– За этим негодяем, – гневно отвечал Джейк. – Он неделями водил меня за нос. Теперь я прижму его, да так, что мало не покажется.

Маргарет стояла, как вкопанная, когда мужчины сообщнически хмыкнули и ударили по рукам. Своеобразный ковбойский ритуал. Через мгновение они направились к двери, совсем забыв о ней.

Их удальской смех побудил Маргарет к решительным действиям. Две минуты назад они едва не подрались из-за нее, а теперь заряжали ружья, травили ковбойские байки и возбужденно смеялись, планируя «надрать задницу» управляющему.

Быстрый переход