Картер Браун. Поймай мне птицу Феникс
Дэнни Бойд – 15
В галерее находилась скромного вида секретарша с точеной фигурой, в скромном и элегантном облегающем черном платье. Она выглядела так, словно готова была сию же минуту отправиться на коктейль в Карлайл…
– Мне жаль, но галерея только что закрылась, – сказала она с акцентом, похожим на рафинированный бронксийский, который надо услышать, чтобы поверить собственным ушам. – Мы откроемся завтра в десять утра.
– В пять тридцать у меня назначена встреча с мистером О’Берном, – поспешно сказал я. – Мое имя Бойд. Дэнни Бойд.
– С мистером О’Берном? – Секретарша мгновение пристально смотрела на меня с явным недоумением, потом сверилась с блокнотом на столе. – О да, вас ждут, мистер Бойд. Если вы пройдете через галерею в дальний конец, то найдете там офис. – Она хихикнула и сморщила носик – тщательно отрепетированный прием, по ее мнению, должно быть, чрезвычайно привлекательный. – Но вы будете здорово удивлены, мистер Бойд, – носик снова сморщился, – потому что это мисс О’Берн!
– Что ж, храни Бог О’Бернов! – сказал я, вздохнув.
– Я просто подумала, что вам неплохо бы узнать об этом, – огрызнулась секретарша.
– Ценю вашу помощь, – сообщил я ей, – и возможно, медицина справится с вашим нервным тиком, а то ваш нос так дергается, сладкая моя. Наверное, вы еще не получили всех анализов?
Барышня мгновение колебалась, потом ее подбородок по-боевому приподнялся.
– Если вы пойдете по галерее по-настоящему быстро, мистер Бойд, то уверена, у вас будет больше шансов. В противном случае вас могут принять за один из наших экспонатов. – Она лучезарно улыбнулась. – Сюда, пожалуйста, вы ведь не хотите закончить свои дни в качестве шутливого приза в чьей-то частной коллекции, верно?
Идя через галерею – и в самом деле поспешно, – я решил, что сегодня мне не везет с экспромтами и с секретаршами. Я остановился у двери, отделанной панелями из тикового дерева, с аккуратно выписанными по трафарету золотыми буквами: «Шэрон О’Берн», затем постучал, и четко прозвучавший женский голос пригласил меня войти. Комната была обставлена с неким строгим античным великолепием, в центре ее находился письменный стол в стиле барокко с высокими, тоненькими, искривленными ножками. За ним сидела блондинка, и я мог бы сказать, даже не глядя на ее ножки, что они вовсе не кривые.
Волосы ее, соломенного цвета, были коротко подстрижены и ложились завитками, как им вздумается, по всей голове и вокруг аккуратных, чуть заостренных ушных мочек. Лицо – худое, а вид – слегка голодный, но большой рот с оттопыренной нижней губкой, безмолвно свидетельствующей об алчном интересе ко всему чувственному и эротическому, быстро устранял любое сходство с Кассием. Ее светло-карие глаза, широко расставленные, лениво прикрывали веки, а когда она моргнула, это было похоже на обещание. В ушах поблескивали большие золотые плоские кольца. Стоит снять одно золотое кольцо, вычислил я, как перед вами окажется сам капитан Блад в женском образе.
– Мистер Бойд? – Голос был чистым и приятно низким, со слабой хрипотцой на полутонах, которая словно расческой с тонкими железными зубьями пробегала по моим нервам. – Не хотите ли присесть?
Как только я погрузился в кресло, обращенное к ней, блондинка встала и вышла из-за стола. Я с интересом наблюдал, как она разворачивается и идет в направлении еще одной двери, по обеим сторонам которой висели рисунки Пикассо без рамок. На барышню стоило посмотреть! На ней красовались жилет с юбкой из белого шелкового полотна и тонкий платиновый шарфик на шее. |