Картер Браун. Труба зовётДэнни Бойд – 29
— Говорят, вы частный детектив, который поменял Восточное побережье на Западное и осел в старой доброй Санта-Байе. Это правда, мистер Бойд? — спросила она. Услышав глубокий мелодичный голос, я тут же вообразил, как прозвучат в ее исполнении более интимные фразы. Чертовски интимные, как, например... Я прокрутил в уме парочку фраз. — Это правда, мистер Бойд? — повторила она. — Правда, мисс Ригби, — подтвердил я, слегка повернувшись, чтобы продемонстрировать мой левый профиль, который был пределом совершенства. Она не упала в обморок только потому, что крупная и здоровая девица, решил я. — Не возражаете, если я присяду? — спросила посетительница. — Ради Бога. — Я был сама вежливость. Она уселась в кресло для посетителей, скрестив ноги, отчего холм Венеры слегка уменьшился в размерах, и посмотрела на меня. Для контраста я показал ей мой правый профиль и снова не услышал никаких воплей экстаза. Уж не фригидна ли она? — подумал я. — Между прочим, я миссис Ригби, — заявила она. — Вот как? — отозвался я без всякого энтузиазма. — Вы, видимо, раньше работали в Санта-Байе? — предположила миссис Ригби. — Да, три или четыре раза, — подтвердил я. — Тогда вы знаете, каково здесь, — продолжала моя собеседница. — Типичный курортный город. Отели, мотели, кафе, антикварные магазины, ну и конечно, наши великолепные пляжи. Пригороды со сказочными названиями — типа Парадиз-Бич и Саблайм-Пойнт. А если вы устали от живописных ландшафтов, есть еще наш удивительный загородный клуб. — Знаю, знаю, — кивнул я. — Так что у местного населения не такой уж большой выбор развлечений, когда они устают грабить туристов. — Неужели? — терпеливо поддержал я беседу. — Конечно, они охотно развратничают, — разоткровенничалась миссис Ригби. — Но это типичный синдром маленького городка. Все как у всех: обмен женами, субботние ночные оргии, наркотики, инцест, поход в церковь по воскресеньям — типичное сонное, богобоязненное маленькое сообщество. — Заманчиво звучит. — Я бросил на нее взгляд заправского соблазнителя. — Ну а вы, миссис Ригби, тоже в самой гуще событий? — Зовите меня Мелани. Не пойму, о чем это вы, мистер Бойд? — Зовите меня Дэнни. — Я беспомощно развел руками. — Как вам сказать... Ну, вы же понимаете... — О том, что я понимаю, поговорим как-нибудь в другой раз, Дэнни. — Обожаю светские беседы, — сказал я. — У вас какое-нибудь дело ко мне? — У меня сегодня вечером встреча с мужем. — Хотите, чтобы я представил вас друг другу? — Мы на грани развода, — продолжала миссис Ригби, — поэтому предстоит чисто деловая беседа. Благодаря гражданскому законодательству штата Калифорния я высосу из него всю кровь, и он, зная об этом, предложил встретиться за городом, в маленьком бревенчатом домике, который принадлежит нам обоим, но скоро станет моим. — Она улыбнулась, показав безупречные зубы. — Я немного нервничаю, Дэнни. — По вашему виду не скажешь, — возразил я. — Бродерик действовал мне на нервы, даже когда наш брак был благополучен, — устало призналась она. — А теперь и говорить нечего. Бродерик ужасно вспыльчив. — Ваш муж? — Мой почти что бывший муж, — поправила Мелани Ригби. |