Изменить размер шрифта - +
 – Забудем. Что бы тут ни было, все прошло. А может, и ничего не было.

Но Кейт видела, что эта история продолжала волновать его.

– Если что‑то вспомните, немедленно дайте мне знать. Никто ровно ничего не помнит об этой личности, даже те, кто давали ей расписаться.

– Вы думаете, что этот Аролос и заразил вирусы?

– Не могу не предполагать. Он расписался за получение культуры моего аденовируса. Но я продолжаю спрашивать себя: зачем? Какую цель преследовал любой, кто заразил культуру, предназначенную Для борьбы с опухолью мозга?

– Какое‑то профессиональное соперничество? – предположила Кейт.

Филдинг пожал плечами:

– Я не сделал никаких открытий.

– А как насчет бактериологической войны? – спросил Джек.

Филдинг улыбнулся – в первый раз с момента их появления, – точнее, скривил губы в легкой снисходительной усмешке.

– С помощью аденовируса? Весьма сомнительно. Глянув на него, Джек процедил сквозь зубы:

– Я имею в виду зараженный. Улыбка Филдинга исчезла.

– Тоже вряд ли. Он не вызывает никаких симптомов.

– Кроме изменений личности, – уточнила Кейт.

– Разве что. Но мы не можем быть уверены. Даже в этом случае такой сценарий террористам не нужен. Им нужен именно террор – что‑то вроде эпидемии размахом с лихорадку Эбола, когда люди мерли как мухи в лужах кровавых экскрементов. Судя по тому, что я успел узнать о зараженном вирусе, он не передается ни через воздух, ни через выделения.

– Значит, через кровь? – сказала Кейт, которую охватила дрожь.

Она посмотрела на свою ладонь. Ранка от укола затянулась. Но ведь что‑то попало в нее через этот крохотный прокол в коже?

– Я тоже так считаю, – кивнул Филдинг. – Если бы мне удалось наладить сотрудничество с Жаннет, или Холдстоком, или с кем‑то еще, я бы мог это выяснить. Я был бы рад убедиться, что сформировались какие‑то антитела. Это какой‑то странный вирус, который может поселиться в спинно‑мозговой жидкости, – во всяком случае, предполагаю, что там он концентрируется, но не вызывает никаких симптомов энцефалита или менингита.

– А каковы симптомы? – спросил Джек.

– Все, что угодно, – от лихорадки и головной боли до паралича, инсульта, комы и смерти.

Джек посмотрел на сестру:

– Сегодня утром Жаннет выглядела совершенно здоровой.

– Физически она себя прекрасно чувствует, – согласилась Кейт.

А вот что относительно меня? – подумала она.

Сейчас она хорошо себя чувствовала, но помнила и легкую боль, и озноб, и головную боль, которая преследовала ее вчера и позавчера.

– Вот что тут самое удивительное, – продолжил Филдинг. – Похоже, нет никакой реакции со стороны иммунной системы – во всяком случае, которая имела бы клиническое проявление. Если бы только я мог получить образец крови…

– Мы надеемся, что об этом позаботится НИЗ, – сказал Джек, – а не мы.

– И ЦКЗ, – добавила Кейт. – Центр по контролю за заболеваниями.

Филдинг побледнел.

– Послушайте. Все надежды Жаннет связаны лишь со мной. Я опережаю всех, кто изучает это заражение. Я уже начал тестировать агенты‑убийцы вирусов.

– И?.. – спросила Кейт, молитвенно надеясь услышать хорошие новости.

– Пока не везет. – Он облизал пересохшие губы и быстро продолжил: – Но по крайней мере, я знаю, какие факторы не срабатывают, а когда найду действенный, то не сомневаюсь, что смогу устранить все симптомы, вернуть и Жаннет, и остальных в прежнее состояние.

Быстрый переход