Изменить размер шрифта - +
Твой.

– Я этого никогда не говорила.

– Ты предпочла сексу любовь, и твой выбор совершенно нормален, потому что ты одна из самых достойных, честных и нормальных личностей, которых я когда‑либо знал.

– Не очень убедительное объяснение.

– Мне годится, миссис жена‑мать‑детский врач.

– Бывшая жена.

– Что в наши дни больше чем норма. И если я ошибаюсь, докажи.

Кейт открыла рот, словно собираясь что‑то сказать, и снова закрыла его. Она посмотрела на часы:

– Мне надо идти.

– А что там с твоей подругой и сектой?

– Я разберусь.

Похоже, она боится. Чего? Что она скрывает?

– Твоя подруга впуталась во что‑то незаконное? – Он не мог поверить, что Кейт способна иметь дело с человеком, который, но… ты же ничего не знаешь. – Все будет о'кей. Многие из тех, кого я знаю…

– Нет‑нет, ничего подобного. Она оправляется после лечения рака и порой странно ведет себя. Проблема скорее психологическая.

– Некоторые из этих сект очень резко и грубо реагируют на вмешательство.

– Да ничего такого, Джеки… Джек. Правда. Когда звонила, я была очень взволнована, но теперь считаю, что реакция была чересчур бурной. Я не думаю, что тебе стоит вмешиваться.

– Так вмешай меня, – сказал он. – Я оказался здесь из‑за тебя. – И прежде чем она успела снова отказать ему, он схватил салфетку и спросил: – У тебя есть ручка?

– Думаю, что да. – Из своей наплечной сумочки она выудила одну из них и протянула ему.

– Я пишу номер своего телефона и номера двух женщин, на которых недавно работал, – так уж получилось, что обе они врачи. Прежде чем ты спишешь меня со счета, позвони им и послушай, что они тебе скажут. Если ты все же не захочешь прибегать к моей помощи, мне это не понравится, но, по крайней мере, ты примешь осознанное решение.

Она взяла салфетку, но от обещания обязательно позвонить воздержалась.

– Идем, – сказал Джек. – Я провожу тебя до дома.

– Да я уже практически рядом с ним.

– Младший братишка не позволит своей старшей сестре по ночам в одиночку бродить по этим зловещим улицам.

– Джек…

– Я могу идти рядом с тобой или в шести футах сзади, но ты не можешь лишать меня права убедиться, что ты дома и в безопасности.

Кейт вздохнула и невольно улыбнулась.

– Тогда пошли.

Идя по Седьмой авеню, они говорили, что, пока Кейт в городе, им надо еще раз встретиться и вообще поддерживать связь, но тут внимание Джека привлекла неоновая реклама на одной из улиц – «ФИНИЛ ВИНИЛ». Он‑то думал, что знает в городе все магазины подержанных грампластинок, но этот был новый. Почти час ночи, а он еще открыт. Джек просто не мог пройти мимо.

– Не против, если мы заскочим на секундочку? – спросил он.

– Нисколько.

Когда они вошли, на них из‑за прилавка уставился бритоголовый парень с огромными бакенбардами.

– Минут через пятнадцать мы закрываемся.

– Нам нужно всего лишь одно из ваших названий, если вы в самом деле помните свой набор, – сказал ему Джек.

– Чего я не помню, подскажет этот малыш, – погладил он кожух «макинтоша» слева от него.

– Великолепно. Это сингл 1971 года. Запись «А&В». «Трудная попытка» в исполнении братьев Летающих Осликов.

Парень фыркнул.

– Ну да, точно. Голландия, на сорок пять оборотов? У меня на нее есть список желающих. Пока не поступало ни одного экземпляра.

Быстрый переход