Изменить размер шрифта - +
Но путь проложило множество лабораторных животных.

– Значит, Жаннет выздоровела.

– Не совсем, – сказал Филдинг. – По крайней мере, пока. Злокачественное образование упорно и цепко сопротивляется. Последняя томография мозга показала заметное сокращение размера опухоли, но, скорее всего, Жаннет придется пройти еще один курс лечения, чтобы покончить с ней раз и навсегда.

Кейт повернулась на сиденье и посмотрела на Филдинга.

– И вы по‑прежнему не видите никакой связи между курсом лечения и изменениями личности Жаннет?

Прежде чем ответить, Филдинг помолчал.

– Она оправилась от висевшего над ней совершенно реального смертного приговора. Известно, что в таких случаях человек испытывает сильнейшее психологическое смятение.

Это нельзя считать подлинным ответом на вопрос, подумал Джек, но, может быть, Филдинга беспокоит возможность ошибки.

Кейт дала ему адрес Холдстока, но Джек не имел ни малейшего представления, как добраться туда. Так что перед тем, как вечером двинуться в путь, он изучил карту и путь отпечатался у него в памяти.

Когда он достиг Астор‑авеню, уже спустилась ночь. Джек сбросил скорость и полз вдоль обочины, приглядываясь к номерам домов.

– Вот он. – Кейт указала на кирпичный дом впереди. – В нем горит свет. И я знаю, что Жаннет там.

– О'кей, – кивнул Джек, ставя машину на пустое место в полуквартале от дома. – Теперь, когда мы нашли его, что будем делать? Как убедиться, что она действительно в этом доме?

Ситуация несколько смущала его. Она складывалась как‑то не так. Обычно он заранее изучал дом и на месте составлял план действий. И никогда никого не брал с собой. Но в этот раз он действовал по указаниям Кейт. Он подвез ее и готов в случае необходимости оказать поддержку.

– В прошлый раз я заглядывала в окно гостиной, – сообщила Кейт.

– Ты не думаешь, что это несколько рискованно? Соседи могут увидеть, как мы подглядываем, и сообщить о нас.

– Это будет полной катастрофой, – разволновался Филдинг. – Вся моя карьера окажется под угрозой, если меня сочтут соглядатаем.

Джек не мог позволить, чтобы и Кейт действовала на свой страх и риск. Он вылез из машины. Филдинг последовал его примеру. Волновала его карьера или нет, но, должно быть, ему было свойственно и любопытство.

– Давайте, ребята, сработаем по‑быстрому, – сказал Джек, помогая Кейт выбраться на тротуар. – Бросим один взгляд – и обратно в машину, обсудить наш следующий ход.

– Держу пари, они проводят эту церемонию, или сеанс, или что у них там, которую я видела прошлым вечером, – заявила Кейт.

Когда они подходили к дому, Кейт ни разу не сбилась с ноги. Она напрямую пересекла лужайку, подобравшись к освещенному боковому окну. Джек, помедлив, пропустил перед собой Филдинга. Прикрывая тыл, он внимательно, на все триста шестьдесят градусов, осматривал окружающее пространство. Скорее всего, все смотрели ТВ. Отлично.

Кейт подошла к окну, привстала на цыпочки и заглянула внутрь.

Джек услышал ее возбужденный шепот:

– Вот она!

Когда Джек подошел, Филдинг уже стоял за Кейт и смотрел у нее из‑за плеча. Джек видел, как он склонился к окну и внезапно отшатнулся, словно испытав потрясение.

– О нет! – вскричал он. – Боже милостивый, да это еще хуже, чем я думал!

Он неверной походкой отошел от окна, уступив место Джеку. За стеклом – к счастью, оно не было закрыто портьерой – Джек увидел, как восемь человек, сидя вокруг стола, держатся за руки. И все. Похоже, все молчали. Все восемь просто сидели с глупыми улыбками на лицах. Он уже собрался спросить Кейт, кто из них Жаннет, но она уже отпрянула от окна.

Быстрый переход