Изменить размер шрифта - +
Он не предупреждал секретаршу о возможном звонке вдовы Ричарда. После разговора с Леви он ни на что не надеялся.

Все утро Холмена поздравляли с освобождением и с тем, что он принят на полную ставку, и неважно, что он проработал здесь уже два месяца. Холмен то и дело поглядывал на часы, с тревогой ожидая часового перерыва на ланч.

В десять минут двенадцатого Холмен отправился в туалет. Пока он стоял над писсуаром, другой рабочий из ОИЦ, Марк Ли Питчесс, занял соседнюю кабинку. Холмен не любил Питчесса и в течение предыдущих двух месяцев старался избегать его.

— Десять лет — немалый срок, — заявил Питчесс. — Добро пожаловать обратно.

— Ты два месяца виделся со мной пять раз в неделю. Я никуда не отлучался.

— Они тебя все еще на испытательном держат?

— Отвяжись.

— Уж и спросить нельзя. Просто я могу достать тебе наборчик — будешь все время держать при себе образец, так что если кто покатит на тебя бочку, сможешь нассать на него.

— Держись от меня подальше со всем этим дерьмом, ясно?

Холмен закончил и отошел от писсуара. Он повернулся, чтобы посмотреть в глаза Питчессу, но тот стоял, уставившись на стену перед собой.

— Я понимаю, тебе не терпится, так что имей в виду, у меня есть все: любая аптека, кокаин, героин, оксикодон. Все, что душе угодно.

Питчесс отряхнулся и застегнул молнию, но уходить не собирался. Он стоял, по-прежнему глядя на стену. Кто-то нарисовал на ней член с маленьким овалом, в который вписываются слова. Член говорил: «Покури меня, сучка».

— Просто хотел помочь брату.

Питчесс все еще улыбался, когда Холмен вышел из сортира и направился к Гилберту.

— Как первый день? — спросил Тони.

— Отлично. Слушай, у меня к тебе просьба: мне позарез нужно в отдел транспортных средств за тестом, а после работы слишком поздно. Ты не мог бы накинуть мне часик к ланчу?

— А разве по субботам они не принимают?

— Нужно специально договариваться, а у них запись на три недели вперед. Я действительно хочу поскорей управиться со всеми делами, Тони.

Холмен видел, что Гилберт не очень-то обрадовался.

— Ладно, — в конце концов согласился он. — Если возникнут проблемы — звони. И смотри, это в последний раз. Не очень-то хорошее начало для первого дня.

— Спасибо, Тони.

— К двум. Я хочу, чтобы к двум ты был на месте. У тебя уйма времени.

— Конечно, Тони. Спасибо.

Гилберт ничего не сказал о Ричи, и Холмен не стал сам заводить этот разговор. Гейл ничего ему не сообщила, и это Холмена вполне устраивало. Ему ничего не хотелось объяснять про Ричи, чтобы потом не пришлось объяснять про Донну и про то, как он собственными руками испоганил себе жизнь.

Когда Гилберт отправился по своим делам, Холмен прошел в офис и отметил время ухода с работы, хотя не было еще и двенадцати.

 

6

 

Холмен купил букетик красных роз у парнишки-латиноса, стоявшего у съезда с шоссе. Этот проходимец, наверняка торговавший без лицензии, в ковбойской шляпе и с большим пластиковым ведром, полным цветов, расположился здесь, надеясь содрать побольше с людей, идущих на кладбище. Он запросил восемь — ocho, — но Холмен сунул ему десятку, чувствуя себя виноватым в том, что не подумал о цветах, пока не заметил продавца, виноватым в кончине Донны и в том, что Ричи даже не известил его о ней.

Кладбище «Хейвен» занимало большой участок земли на склоне холма, прямо перед домом № 405 по Болдуин-Хиллз. Холмен прошел через ворота мимо здания похоронного бюро, надеясь, что никто не станет гадать, на какой помойке он выкопал свою машину.

Быстрый переход