Изменить размер шрифта - +

 — Хорошая мысль, — сказала я Холоду. — Это стоит выяснить, Люси, потому что ее цветы будут ее привлекать. Некоторые из цветочных фей настолько привязаны к своим цветам, что погибают, если вымирает их вид растений.
 — Боже мой, так вы должны быть ярыми защитниками природы, — сказала Люси.
 Я кивнула.
 — А кто может знать, какие цветы она любит?
 — Роберт, возможно, — предположила я.
 — Джильда знает почти наверняка, — подсказал Дойл.
 Люси помрачнела:
 — Она уже послала за адвокатом. Она нам ничего не скажет.
 — Может и сказать, если вы ей объясните, что она ставит под угрозу свой народ, — сказал Дойл.
 — Не думаю, что она так уж о нем заботится, — буркнула Люси.
 Дойл выдал свою фирменную полуулыбочку:
 — Скажите ей, что выходит, будто Мередит заботится о них больше. Намекните, что Мередит лучше Джильды как правительница — и она как минимум назовет вам растение.
 Люси глянула на него и одобрительно кивнула:
 — Красивые и умные. Оба. Так нечестно — почему мне никак не попадается Прекрасный Принц вроде этих двоих?
 Я не нашлась с ответом, зато Дойл ответил:
 — В нашей сказке не мы играем роль Прекрасного Принца, детектив. Это Мередит пришла нам на помощь и спасла от печальной участи.
 — Прекрасная Принцесса, значит?
 Он улыбнулся — на этот раз яркой белоснежной улыбкой, которую так редко удавалось увидеть. На щеках у Люси показался румянец, и я поняла, что она к Дойлу неравнодушна. Не могу ее винить.
 — Да, детектив. Мередит — наша Прекрасная Принцесса.
 Холод взял мою руку в обе ладони и посмотрел взглядом, выражавшим все, что только можно:
 — О да.
 — Хотите сказать, что мне не ждать принца надо, а найти, спасти и привезти домой?
 — У меня так и получилось, — улыбнулась я.
 Она покачала головой:
 — Нет, Мерри. Я каждый божий день людей спасаю, ну или пытаюсь спасти. Хотя бы раз в жизни я хочу, чтобы спасли меня.
 — Я попробовала на собственной шкуре и то, и другое. Поверь, Люси, лучше спасать самой.
 — Поверю, раз ты говоришь. Пойду спрошу у Роберта, не знает ли он, где искать нашу маленькую приятельницу.
 Она помахала нам, направляясь к толчее людей. Двое копов в форме выросли перед ней, словно она приказала им подойти, как только она закончит разговор с нами — вероятно, так оно и было. Это были наши старые знакомые Райт и О'Брайан.
 — Нам приказано обеспечить вашу безопасность по пути к машине, — доложил Райт.
 — Так пойдем, — сказала я.
 И мы пошли той же дорогой, которой пришли сюда, сквозь вспышки фотокамер все новых и новых папарацци и репортеров.
    Глава 13
  Мы тут же обзавелись импровизированной свитой из репортеров. Довольно скоро их накопилось столько, что Райт и О'Брайан не смогли нас вести, не применяя физического насилия, а им, надо думать, было приказано не связываться с прессой. Они оказались перед той же проблемой, что и мои телохранители в последние месяцы — как сохранять политкорректность, когда незнакомые люди орут тебе в лицо, блицы вспыхивают, как светошумовые гранаты, и толпа вокруг превращается в сплошную стену тел, а тебе нельзя и толкнуть никого?
 Репортеры выкрикивали вопросы:
 — Вы участвуете в полицейском расследовании, принцесса?
 — Что вы расследуете?
 — Почему вы плакали?
 — Хозяйка того магазина действительно ваша родственница?
 Райт и О'Брайан пытались протолкаться сквозь толпу, никого не толкая, а это куда трудней сделать, чем сказать.
Быстрый переход