|
Лив спасла ему жизнь, своими руками разрушив собственное будущее. Она заслуживала хотя бы его уважения.
— Лив больше не хранительница, — вмешался я.
— Да, теперь это вряд ли возможно, — вздохнула она.
— Все изменилось, — с грустью добавил я, слушая шум волн, в надежде, что они унесут с собой мои печальные мысли.
— Ничего не изменилось, — возразил Мэкон. — Ничего важного. Могло бы измениться, но этого не произошло.
— Но что мы можем сделать? — прервал нашу беседу Линк. — Вы только посмотрите на нас — у них целая армия инкубов и еще черт знает что, а у нас?
— У нас? — переспросил Мэкон. — Сирена, лишившаяся способностей. Хранительница, нарушившая обет. Проводник, заблудившийся на пути. Ну и вы, мистер Линкольн.
Люсиль громко мяукнула.
— Простите, мисс Бэлл, и, конечно же, у нас есть вы.
Да, мы представляли собой жалкое зрелище — потерявшие все, грязные, утомленные до предела.
— Однако каким-то образом вам удалось добраться сюда. К тому же вам удалось освободить меня из арклайта, что, согласитесь, непросто.
— Вы хотите сказать, мы можем их сделать? — возбужденно спросил Линк с таким же выражением лица, которое у него было, когда Эрл Петти ввязался в драку со всей футбольной командой школы Саммервилля.
— Я хочу сказать лишь одно: я с удовольствием побеседовал бы еще в столь приятной компании, но у нас нет времени. Мне есть чем заняться, и в первую очередь мы должны спасти мою племянницу. Показывай дорогу, проводник.
Мэкон сделал шаг к выходу из пещеры, но не смог устоять на ногах и рухнул на землю. Я молча смотрел, как он сидит в пыли в своем обугленном смокинге. Он еще не восстановился после долгого заточения в арклайте. Да, это мало похоже на внезапно подтянувшееся подкрепление из флотилии военных кораблей. Нам срочно необходимо выработать план «Б».
6.20
ЦЕЛАЯ АРМИЯ
Мэкон был не в состоянии идти куда-то, но настаивал, что пойдет с нами, ведь времени все меньше и меньше. Я не стал спорить, потому что даже едва стоящий на ногах Мэкон Равенвуд сильнее, чем четверо беспомощных смертных.
По крайней мере, я на это надеялся.
Я знал, куда идти. Лунный свет продолжал литься в отверстие в потолке прибрежной пещеры неподалеку. Мы с Лив помогли Мэкону пройти вдоль берега, каждый шаг давался ему с огромным трудом. Он задал мне все свои вопросы, и теперь наступила моя очередь:
— Почему Сэрафина вызвала семнадцатую луну раньше срока?
— Чем раньше Лену объявят, тем скорее темные чародеи обеспечат свое будущее. Лена становится сильнее с каждым днем. Чем дольше они ждут, тем больше вероятность, что она примет решение самостоятельно. Если им известны обстоятельства моей кончины, полагаю, они воспользуются ее уязвимым состоянием.
— А они им известны, — подтвердил я, вспомнив, как Охотник сказал мне, что Лена убила Мэкона.
— Сейчас крайне важно, чтобы вы рассказали мне все, что знаете.
— С дня рождения Лены, — начала Ридли, догоняя Мэкона, — Сэрафина призывает силы темного огня, чтобы стать достаточно могущественной для призывания семнадцатой луны.
— Ты имеешь в виду этот сумасшедший пожар, который она устроила в лесу? — спросил Линк таким тоном, будто речь идет о загоревшемся у озера мусорном баке.
— Нет, это не темный огонь, — покачала головой Ридли. — Это была просто форма, в которой нам явилась Сэрафина. Она вызвала этот пожар.
— Ридли права, — поддержала ее Лив. |