Изменить размер шрифта - +

— Да-да, мой мальчик. Очень жаль, очень жаль. Конечно, очень жаль.

Врачи сказали, что Рори выкарабкается, поэтому ей сейчас лучше уйти из палаты, но к вечеру она может вернуться.

Не возражая на этот раз, Лиззи покинула больницу. Но отправилась не домой, а в католическую церковь, в которой раньше никогда не бывала, потому что обычно посещала церковь в Джарроу. Дождавшись окончания службы, Лиззи подошла к священнику, не демонстрируя при этом благоговейного почтения к его сану, и сообщила, что ее сын умирает в больнице. А затем попросила его проследить за последними приготовлениями. Священник спросил, откуда она, потом задал еще несколько вопросов. Он не выказал ей сочувствия, ему не понравилось ее поведение. Лиззи была бесцеремонной женщиной, говорила со священником без должного почтения, да и не сунула ему ничего в руку. Однако она пообещала, что, если ее сын выживет, она закажет мессу.

Священник заметил, что женщина вышла из церкви, не опустив в кружку для пожертвований даже мелкой монеты.

Лиззи тоже не понравился священник, он совсем не походил на священника из церкви в Джарроу. Но затем она подумала, что нет никакой разницы в том, кто провожает в последний путь, лишь бы это было сделано как положено.

 

Было около двух часов дня, когда Лиззи, уже накидывая шаль, чтобы вернуться в больницу, выглянула в окно.

— Джон Джордж идет, — сказала она. — Наверное, услышал о несчастье с Рори.

Она открыла дверь и увидела бледное, осунувшееся лицо Джона Джорджа.

— Входи, парень, входи.

Он прошел в комнату, остановился посередине, обвел взглядом присутствующих и хотел уже было заговорить, но Рут опередила его:

— Значит, и до тебя уже дошло, да?

— Что дошло? — удивился Джон Джордж.

— Известие о несчастье с Рори.

— С Рори? Я… я как раз ищу его.

— Так, значит, ты ничего не знаешь?

Джон Джордж повернулся к Лиззи:

— Лиззи, чего я не знаю? Что… что с ним случилось?

— Ох, парень. — Лиззи прижала ладонь к щеке. — Ты хочешь сказать, что ничего не слышал? Джимми собирался в перерыв сбегать к мистеру Кину и сообщить ему.

— К мистеру Кину?

— Да. Садись, парень. — Рут почти силком усадила Джона Джорджа на стул. Он в оцепенении уставился на нее, затем промолвил:

— Мистера Кина нет в конторе. Мисс Кин… она приходила. А где же Рори?

— Он в больнице, Джон Джордж. Его до смерти избили.

Джон Джордж подался вперед, положил руки на стол и уронил на них голову. Женщины подошли к нему, и Лиззи пробормотала:

— Я понимаю твои чувства.

Через некоторое время Джон Джордж поднял голову, перевел взгляд с одной женщины на другую и тихо спросил:

— Значит, он умер?

— Нет. — Лиззи покачала головой. — Но он очень плох. Это будет чудо Господне, если он выживет, и только Бог знает, что с ним будет после этого… А мистер Кин искал его?

Было видно, что Джону Джорджу трудно говорить, он несколько раз сглотнул слюну, прежде чем вымолвил:

— Мистера Кина не будет в конторе до вечера, у него умер отец.

— Ох, упокой Господь его душу. Да, ты же говорил, что его нет в конторе. Что ж, когда увидишь его, то скажи, что Рори еще долго не сможет собирать квартплату, если вообще сможет. Слава Богу, что, когда на него напали, у него не было при себе казенных денег. У него забрали только собственные деньги.

С губ Джона Джорджа слетел стон отчаяния.

— Может, хочешь пойти со мной в больницу и взглянуть на него? — предложила Лиззи.

Быстрый переход