Изменить размер шрифта - +
- Он посмотрел вокруг. - А где Аманда Бруис?
     Мисс Бруис тоже не было видно.
     - Это уж чересчур, - возмущался Уорбуртон. - Не могу же я разорваться. Где Хэтти? Может быть, она в доме?
     Он рысью помчался к крыльцу.
     Пуаро двинулся к огороженному веревкой пространству, где в большой палатке подавали чай, но туда выстроилась огромная очередь, и он с досадой ретировался.
     В лавке со всякой галантереей энергичная пожилая дама чуть было не заставила его купить коробку целлулоидных воротничков... Пуаро отбежал подальше к краю поместья и уже оттуда пробрался к месту, откуда с безопасного расстояния мог следить за происходящим.
     "Но где же все-таки миссис Оливер?” - недоумевал он.
     Шаги у него за спиной заставили его обернуться. По тропке, ведущей с причала, поднимался какой-то молодой человек, очень загорелый, одетый в костюм яхтсмена. Он в нерешительности остановился, явно смущенный тем, что творилось в чинном поместье.
     - Простите... - с виноватым видом обратился он к Пуаро. - Это дом сэра Джорджа Стаббса?
     - Да, это его дом. - Пуаро немного помолчал и в свою очередь спросил:
     - А вы, наверное, кузен леди Стаббс?
     - Я Этьен де Суза...
     - Эркюль Пуаро.
     Они обменялись поклонами, и Пуаро объяснил, что тут происходит. Едва он умолк, в конце лужайки возникла фигура сэра Джорджа: покинув метателей кокосов, он спешил поприветствовать гостя.
     - Де Суза? Милости просим. Хэтти получила ваше письмо сегодня утром. Где ваша яхта?
     - Стоит на причале в Хэлмуте. Я прошел вверх по реке на моторной лодке.
     - Надо найти Хэтти. Она где-то здесь... Вы, я надеюсь, отобедаете с нами сегодня вечером?
     - Вы очень любезны.
     - Тогда я распоряжусь насчет комнаты?
     - Благодарю вас, но я буду спать у себя на яхте. Так будет проще.
     - Вы надолго к нам?
     - Денька на два, на три. А там посмотрим. - Де Суза пожал плечами, плечами атлета.
     - Хэтти конечно же будет очень рада, - учтиво заметил сэр Джордж. - Но где же она? Вроде только что ее видел. - Он озадаченно огляделся по сторонам. - Ей ведь пора к детям - выбирать победителей конкурса карнавальных костюмов. Ничего не понимаю. Извините. Пойду спрошу у мисс Бруис.
     Он поспешил прочь. Де Суза смотрел ему вслед. Пуаро же смотрел на де Суза.
     - Вы давно видели свою кузину?
     Де Суза снова пожал своими литыми плечами.
     - В последний раз я видел ее, когда ей было пятнадцать. Вскоре после того ее отправили во Францию, в школу при каком-то монастыре. Кстати, тогда в ней угадывалась будущая красавица. - Он вопрошающе взглянул на Пуаро.
     - Она действительно очень хороша, - подтвердил тот.
     - А это ее муж? Про таких говорят: “неплохой малый”. Только, кажется, немного неотесан. Конечно, для Хэтти подходящего мужа найти довольно сложно.
     Пуаро из вежливости сделал вид, что не понимает, о чем речь.
     - О, это не секрет, - усмехнулся де Суза. - В свои пятнадцать Хэтти ухитрилась сохранить младенческий разум. Ее тут не называют слабоумной? Она все такая же?
     - В общем-то - да, - осторожно ответил Пуаро.
     - Не беда! Кто станет требовать от женщин особого ума? Это совсем не обязательно.
Быстрый переход