.. Вы должны были с кем-то встретиться...
И снова он услышал звук приближающихся шагов. Быстрых, нетерпеливых. “Возможно, - улыбнувшись, подумал Пуаро, - это тот, с кем хотела встретиться миссис Легг”.
Однако когда из-за угла “Причуды” появился Алек Легг, Пуаро воскликнул:
- Опять ошибся!
- Что? Что такое? - Алек Легг выглядел испуганным.
- Я сказал, - объяснил Пуаро, - что опять ошибся. А я совсем не привык ошибаться, - добавил он, - и поэтому это выводит меня из себя. Я ожидал увидеть совсем не вас.
- А кого же? - спросил Алек Легг.
- Одного молодого человека, - не задумываясь ответил Пуаро, - почти мальчика, который носит очень веселенькую рубашку - с черепахами.
Пуаро с удовольствием отметил, что его слова произвели эффект. Алек судорожно шагнул вперед и задал довольно странный вопрос:
- Как вы узнали? Что вы.., хотите этим сказать?
- Я телепат, - сказал Пуаро и закрыл глаза. Алек Легг сделал еще два шага вперед. Пуаро понял, что он страшно рассержен.
- Черт побери, на что вы намекаете? - требовательным тоном спросил Алек.
- Ваш друг, я полагаю, ушел в туристский центр. И если вам необходимо его увидеть, вам придется поискать его там.
- Ах вот что, - пробормотал Алек Легг.
Он тяжело опустился на другой конец скамьи.
- Так вот почему вы здесь? Выдача призов тут совсем ни при чем? Мне бы следовало догадаться. - Он повернулся к Пуаро. Лицо у него было усталое и несчастное. - Я понимаю, как все это выглядит. Но это совсем не то, что вы думаете. Меня приносят в жертву. Когда попадешь в лапы к этим людям, не так-то легко вырваться. А я хочу вырваться. Вот в чем дело. Я хочу от них избавиться. Вы не представляете, в каком я отчаянье... Я готов на самые крайние меры. Но, знаете, чувствуешь себя, как мышь в мышеловке, и ничего не можешь сделать. Да что толку говорить вам об этом! Я полагаю, вы получили то, чего добивались. Теперь у вас есть доказательства.
Он встал и, словно ничего перед собой не видя, ринулся к выходу, ни разу не оглянувшись.
Эркюль Пуаро в полном недоумении смотрел ему вслед.
- Все это очень любопытно, - пробормотал он. - Крайне любопытно. Оказывается, у меня есть доказательство, которое мне было необходимо. Неужели? Неплохо было бы знать, доказательство чего? Убийства?
Глава 14
Инспектор Бланд сидел за своим столом в полицейском участке в Хэлмуте. Старший инспектор Болдуин, крупный представительный мужчина, сидел напротив. На столе же находился некий черный размокший предмет. Инспектор Бланд осторожно потрогал скользкую массу указательным пальцем.
- Да, это точно ее шляпа, - сказал он. - Я в этом уверен, хотя и не на все сто процентов. Ну да. Вроде бы и фасон тот самый, который она всегда носила. Служанка говорила, у нее таких несколько. Бледно-розовая, красновато-коричневая, но вчера на ней была черная. Да, это она. Так, значит, вы выловили ее из реки? Похоже, это подтверждает наше предположение.
- Полной уверенности пока нет, - сказал Болдуин. - В конце концов, шляпу могли просто бросить в реку.
- Да, - подтвердил Бланд, - могли выбросить из лодочного домика.., или с яхты.
- Яхта под неусыпным наблюдением, - сообщил Болдуин. - Если она там - живая или мертвая - то никуда оттуда не денется.
- Он не сходил сегодня на берег?
- Пока нет. |