Изменить размер шрифта - +

     - Уверена, вы об этом ничуть не жалеете. И вполне довольны своей судьбой, тем, что вы ничем не обремененный холостяк.
     - Нет-нет, мадам, это ужасно - я так много потерял в жизни.
     - А я думаю, женятся одни дураки, - сказала Салли Легг.
     - Вы грустите о тех днях, когда занимались живописью в своей студии в Челси?
     - Вы, похоже, все обо мне знаете, мосье Пуаро?
     - Я сплетник, мадам. Люблю послушать, что о ком говорят. Так вы в самом деле жалеете о том времени?
     - О, я сама не знаю. - Она с нетерпеливым видом села на скамью.
     Пуаро уселся рядом. Он чувствовал, что сейчас произойдет то, к чему он даже начал привыкать. Эта привлекательная рыжеволосая молодая женщина явно собиралась рассказать ему что-то такое, о чем вряд ли решилась бы рассказать англичанину. Поразительный феномен...
     - Я надеялась, что, когда мы приедем сюда, подальше от всего, что нас окружало, все снова будет как раньше... - начала она. - Но из этого ничего не вышло.
     - Ничего не вышло?
     - Да. Алек по-прежнему мрачен и.., о, не знаю.., погружен, что ли, в себя... Не могу понять, что с ним. Нервы у него на пределе. Ему звонят какие-то странные личности, оставляют странные сообщения, а он не хочет мне ничего рассказать. Это сводит меня с ума. Ничего не рассказывает! Сначала я решила, что у него появилась другая женщина, но, кажется, это не так. Нет, в самом деле...
     Ее голос звучал несколько неуверенно, и Пуаро это тотчас заметил.
     - Кстати, хорош ли был вчера чай, мадам? - спросил он.
     - Чай, вчера? - Она недоуменно сдвинула брови, явно не понимая, о чем речь, видимо, думая о чем-то своем. - А, да-да, очень, - поспешно сказала она. - Вы не представляете себе, как тяжело было сидеть там в палатке, закутанной во все эти шали. Было так душно.
     - В чайной палатке, должно быть, тоже было душно?
     - Да, конечно. Но разве может быть что-нибудь лучше чашечки чая?
     - Вы ведь что-то искали, мадам? Может быть, вот это? Он протянул ей маленький золотой брелок.
     - Я... О да. Спасибо, мосье Пуаро. Где вы его нашли?
     - На полу, вон в той щели.
     - Видно, я его обронила.
     - Вчера?
     - О нет, не вчера. Это было раньше.
     - Но уверяю вас, мадам, я видел этот брелок на вашем запястье, когда вы предсказывали мне судьбу.
     Никто не смог бы преподнести заведомую ложь лучше Эркюля Пуаро. Он с такой уверенностью это заявил, что Салли Легг смущенно потупилась.
     - В самом деле.., я.., точно не помню, - пробормотала она. - Я только сегодня утром заметила, что его нет на браслете.
     - Я счастлив, - галантно произнес Пуаро, - что могу его вам вернуть.
     Она нервно теребила брелок кончиками пальцев.
     - Спасибо вам, мосье Пуаро, большое вам спасибо, - сказала она, вставая. В голосе ее чувствовалось напряжение, а взгляд был каким-то настороженным.
     Она спешно вышла, а Пуаро, откинувшись на спинку скамьи, медленно покачал головой.
     - Нет, - тихо произнес он. - Нет, мадам, вы не ходили вчера в чайную палатку. И не из-за чая вы спрашивали, нет ли уже четырех часов. Вы приходили сюда, именно сюда, в “Причуду”. А она ведь на полпути от лодочного домика.
Быстрый переход