Изменить размер шрифта - +

     Миссис Фоллиат вернулась с чашкой и блюдцем.
     - Ваш муж, мадам? - спросил Пуаро.
     - Да. - Заметив, что взгляд Пуаро скользнул по сцене в поисках еще каких-нибудь фотографий, она резко сказала. - Я не люблю фотографий. Они слишком привязывают нас к прошлому. Нужно учиться забывать. Нужно отсекать засохшие ветки.
     Пуаро тут же вспомнил, как в первую их встречу - на берегу - она обрезала секатором кустарники. Тогда она тоже что-то говорила о засохших ветках. Он задумчиво смотрел на нее, стараясь вникнуть в ее характер. “Загадочная женщина. На первый взгляд такая добрая и слабая, но в то же время, по-видимому, может быть и жестокой. Эта женщина умеет недрогнувшей рукой срезать сухие ветки не только у растений, но и у своей жизни..."
     Она села и налила ему чай.
     - Молоко? Сахар?
     - Будьте добры, три кусочка, мадам.
     - Я была очень удивлена, увидев вас, - сказала она, подавая ему чашку. - Вот уж не думала, что вам придется снова проезжать через наши края.
     - Но я тут не проездом, мадам.
     - Вот как? - Она слегка подняла брови.
     - В ваши края я приехал намеренно.
     Она продолжала вопрошающе смотреть на него.
     - В том числе и для того, чтобы увидеться с вами.
     - В самом деле?
     - А прежде всего узнать, нет ли каких-нибудь новостей о леди Стаббс?
     Миссис Фоллиат покачала головой.
     - Позавчера у Корнуолла всплыл труп, - сказала она. - Джордж ездил туда на опознание, но это оказалась не она. Мне очень жаль Джорджа, - добавила она. - Пережить такое страшное испытание...
     - Он все еще верит, что его жена жива? Миссис Фоллиат медленно покачала головой.
     - Я думаю, уже не надеется. Ведь если бы Хэтти была жива, она бы не смогла так долго оставаться вне поля зрения полиции и прессы. Даже если бы с ней случилось что-то такое, из-за чего она могла потерять память, полиция непременно уже нашла бы ее.
     - Пожалуй, вы правы. Полиция все еще продолжает поиски?
     - Наверное. По правде сказать, я не знаю.
     - Но ведь сэр Джордж уже потерял надежду.
     - Впрямую он этого не говорит. К тому же в последнее время мы с ним почти не видимся, - добавила миссис Фоллиат. - Он большей частью находится в Лондоне.
     - А что насчет убитой девочки? Там тоже ничего нового?
     - Насколько мне известно, нет. Вот уж совершенно бессмысленное преступление, - добавила она, - кому это было нужно? Бедное дитя...
     - Я вижу, мадам, вас все еще волнует это убийство. Миссис Фоллиат некоторое время молчала, потом сказала:
     - Я думаю, когда человек стар, его всегда волнует смерть молодых. Нам, пожилым людям, наша смерть представляется закономерной, а у этой девочки еще вся жизнь была впереди.
     - И возможно, жизнь не очень интересная.
     - Возможно. Но это с нашей точки зрения. А ей самой она казалась бы очень интересной.
     - И хотя, как вы сказали, для нас, пожилых, смерть закономерна, умирать все-таки никому не хочется, - сказал Пуаро. - Во всяком случае, мне. Для меня жизнь по-прежнему чрезвычайно занимательная штука.
     - Я так не считаю... - тихо произнесла она, больше для самой себя, чем для него, плечи ее еще больше поникли.
Быстрый переход