Изменить размер шрифта - +

     - Говорить что-то лишь на основании подозрения недопустимо. Это просто безнравственно. Пуаро наклонился к ней.
     - Так же безнравственно, как то, что произошло здесь месяц назад?
     Она откинулась на спинку кресла и как-то вся сжалась.
     - Не надо об этом, - очень тихо произнесла она. - Ведь все уже позади, - добавила она, судорожно вздохнув. - Все кончено.
     - Откуда у вас такая уверенность, мадам? Я по своему опыту знаю, что убийца не остановится, последует очередное убийство.
     Она покачала головой.
     - Нет. Нет, с этим покончено. К тому же я ничего не могу изменить. Ничего.
     Он встал и теперь смотрел на нее сверху.
     - Да ведь и полиция прекратила следствие, - чуть ли не с раздражением сказала она.
     - О нет, мадам, вы ошибаетесь. Полиция продолжать расследование. И я - тоже, - добавил он. - Помните, мадам. Я, Эркюль Пуаро, продолжаю поиск истины.
     Этой весьма типичной для Пуаро сентенцией сцена была завершена.

Глава 17

     Из Насса Пуаро отправился в деревню. По подсказке жителей он нашел дом Таккеров. На его стук в дверь Пуаро некоторое время не отвечали, его заглушал сварливый голос миссис Таккер, доносившийся изнутри:
     - И о чем ты только думаешь, Джим Таккер? Куда ты в своих сапожищах на чистый пол! Тысячу раз говорила! Я все утро старалась намывала, а теперь посмотри-ка на мой чудный линолеум!
     В ответ раздалось негромкое гудение, в коем слышалось раскаяние.
     - Нечего забывать! И все этот твой проклятый футбол, когда передают эти спортивные новости, несешься к радио, ничего вокруг не видя! Нет чтобы сначала скинуть эти проклятые сапожищи! А ты, Гари, куда ты положил свой леденей? И не смей трогать липкими пальцами серебряный чайник, это мой лучший чайник! Мэрилин, кто-то стучится. Поди посмотри, кто там!
     Дверь осторожно открылась, и девочка лет одиннадцати с подозрением посмотрела на Пуаро, она была довольно пухленькой, с голубыми глазками и очень напоминала хорошенького поросеночка. Одна щека у нее чуть оттопыривалась: девочка сосала конфету.
     - Тут джентльмен, ма! - крикнула она. Миссис Таккер, с разгоряченным лицом и выбившимися из прически прядями, подошла к двери.
     - В чем дело? Нам ничего не нужно. - злобным голосом начала было она, но тут же осеклась.
     По изменившемуся выражению ее липа Пуаро понял, что она его узнала.
     - Погодите-ка, не вас ли я видела с полицией в тот день?
     - Увы, мадам, простите, что напомнил вам о вашем горе, - сказал Пуаро и решительно шагнул через порог.
     Миссис Таккер бросила быстрый, полный муки взгляд на ею ноги, но остроносые лакированные туфли Пуаро не были осквернены ни землей, ни глиной. Ни единого пятнышка не оставили они на чистом блестящем линолеуме.
     - Входите, пожалуйста, сэр, - пригласила она и, чуть отступив назад, распахнула дверь в комнату направо.
     Пуаро вошел в ослепительно чистую маленькую гостиную. Здесь пахло политурой <Политура - спиртовой лак с прибавлением смолистых веществ, употребляемый для полировки> и “Брассо” <“Брассо” - фирменное название лака для металлических изделий>. А интерьер составляли большой якобитский <Стиль мебели, характеризующийся прямыми линиями и богатой резьбой, получивший распространение во время правления короля Якова I (1603-1625).
Быстрый переход