– Дьюкс наверняка в этом замешан, Рорк. Он подходит по всем статьям, как костюм, сшитый на заказ. Помнишь, что я сказала о твоем поведении с Джейми сегодня утром – как ты сначала смешал его с грязью, а потом подал ему руку? Так вот, последнюю часть процедуры Дьюкс явно исключил из обращения с сыном. Я уверена, что он превратил жизнь Девина в маленький персональный ад. Но я доберусь до него и до остальных! – Ева посмотрела на окно комнаты, где она недавно разговаривала с Коллин Хэллоуэй. – Я должна их остановить. Мне нужно, чтобы ты раздобыл как можно больше данных о Доналде Дьюксе, но оставаясь в рамках закона.
– Тогда почему ты обращаешься ко мне, а не к Фини или Макнабу?
– Потому что, если мне прикажут оставить Дьюксов в покое, я уже не смогу просить их об этом. А ты владеешь несколькими компьютерными компаниями, и тебе всегда нужны хорошие специалисты. Перед тем, как нанять кого-то, ты ведь всегда проверяешь его данные, верно?
– Разумеется. И могу случайно упомянуть о них моей жене. – Рорк провел пальцем по ее подбородку. – Ловко придумано, лейтенант.
– Я хочу загнать Дьюкса в угол, а для этого мне нужны все данные. Сегодня я собираюсь снова побеседовать с Клариссой Прайс. Она не обрадуется, увидев меня. А потом, возможно, займусь Дуайером.
Ева посмотрела на свою руку. Оставшаяся плитка превратилась в клейкую массу и была негодна к употреблению. Чертыхнувшись, Ева бросила ее в бак и вытерла пальцы влажной салфеткой, предоставленной Горком.
– В общем, используй свои ловкие пальцы, чтобы добыть мне данные. Я позову Пибоди и поеду в Детскую службу.
– А я посмотрю, готов ли ехать Макнаб.
– Ты привез их в лимузине? – спросила Ева, когда они зашагали к зданию.
– Да, а что?
– То, что ты развращаешь мою команду. – Она остановилась, увидев, что по лестнице спускается Уитни.
– Лейтенант? Я думал, вы с Рорком уже уехали.
– Мы собирались уезжать, майор, как только я соберу мою группу.
– Предоставьте это Рорку и пройдемся пешком до Управления.
– Хорошо, сэр. – Ева повернулась к Рорку. – Скажи Пибоди, что я жду ее в Управлении. Только пусть идет пешком. Не хочу, чтобы ты у всех на глазах высаживал ее из лимузина.
– Как вам будет угодно, лейтенант. – Рорк провел пальцем по ямочке на подбородке Евы. – Увидимся дома. Пока, Джек. – Он кивнул Уитни и вошел внутрь.
– Здесь такая пробка, что Рорк не сможет подъехать к Управлению в ближайшие полчаса, – заметил майор.
– Он найдет способ, – отозвалась Ева. – И на это стоило бы посмотреть.
– Да. Она держится мужественно.
– С мэром вы тоже разговаривали?
– Да, сэр.
– Его очень беспокоит сложившаяся ситуация.
– Нас всех она беспокоит.
– Но наше беспокойство проявляется по-другому. Вы также говорили с Чангом и вице-мэром?
– Обменялись несколькими словами.
Уитни внимательно посмотрел на нее.
– Похоже, вы успели обменяться несколькими словами со многими.
– Да, сэр. Я считаю, что заявление, которое я сделала Надин Ферст в ответ на новое заявление «Искателей Чистоты», было вполне оправданным и к тому же основанным на фактах. Детектив Хэллоуэй заслужил большего, чем стать орудием в руках террористов, на котором можно оттачивать свою демагогию.
– Я об этом вполне осведомлен, лейтенант. |