Изменить размер шрифта - +
У меня на­чинается тик под правым глазом каждый раз, когда… Ладно, не имеет значения. Детектив Макнаб и полицейский Пибоди образцово выполняют свои обязанности. Я намерена представить Пибоди на производство в ранг детектива первой степени.

– Какой у нее стаж?

– Почти три года – больше года из них в отделе убийств. Если вы найдете время просмотреть ее досье и согласитесь с моей рекомендацией, она на­чнет готовиться к тесту.

– Я дам вам знать. Вы можете во второй полови­не дня отпустить Макнаба на пару часов?

– Да, сэр, если это необходимо.

– Тогда я использую его для интервью с Ферст. Это послужит ответом на утреннее заявление «Ис­кателей Чистоты».

– Сэр, для Макнаба это будет нелегко. Выста­вить его на всеобщее обозрение после того, что он вытерпел, да еще в день похорон Хэллоуэя…

– Это называется компромиссом, лейтенант. – Мягкий голос Уитни подействовал на разгорячен­ную Еву, как ледяной душ. – Сила и власть всегда требуют компромисса. Вы сомневаетесь, что Мак­наб с этим справится? Или опасаетесь, что он не­благоприятно выскажется о Хэллоуэе?

– Нет, сэр.

– Значит, вам не нравится, что его используют, как символ? – Они уже подошли к входу в Главное управление. – Но он и есть символ. И вы тоже, лей­тенант.

Войдя внутрь, майор окинул взглядом обширный вестибюль с многочисленными компьютерны­ми центрами и локаторными картами, по которым определяли местонахождение полицейских, жертв и преступников.

– Появление на экране Макнаба продемонстри­рует, кто именно отстаивает закон и порядок, – снова заговорил он. – Нам ведь мало закрыть дело. Нужно добиться обвинительного приговора терро­ристам, несмотря на все их маневры. Ищите ваши нити, лейтенант. И убедитесь, что они достаточно надежны, если хотите призвать к ответу отца погиб­шего подростка.

 

– Что я вижу? Крыса из БВД на моем стуле! Как же я потом буду на нем сидеть?

– Закрой дверь, Даллас.

– Мне нужно написать рапорт и идти по делам.

Уэбстер встал и закрыл дверь сам.

– Это не займет много времени. Но я должен за­протоколировать этот разговор.

– Какой разговор, и почему его надо протоко­лировать?

– Речь идет о твоем доступе к данным в опеча­танных файлах. Подумай, пока я не включил за­пись, – предупредил Уэбстер, прежде чем Ева успе­ла заговорить.

– Мне не о чем думать. Включай, и покончим с этим. Мне нужно раскрыть несколько убийств, пока ты копаешься в грязи.

– Это стандартная оперативная процедура. Ты должна была знать, что она неизбежна.

– Честно говоря, я об этом не думала. – Позд­нее Ева отругала себя за это. – Моя голова была за­нята другим.

– Садись.

– Садиться я не обязана.

– О'кей. – Он включил запись. – Лейтенант Доналд Уэбстер из Бюро внутрислужебных дел до­прашивает лейтенанта Еву Даллас из отдела убийств относительно Доналда и Сильвии Дьюкс и их по­койного несовершеннолетнего сына Девина. Лейте­нант Даллас, вы желаете, чтобы при этом разговоре присутствовал ваш представитель из департамента или какой-нибудь юрист?

– Нет.

– Вы посещали в вашем официальном качестве дом Доналда и Сильвии Дьюкс сегодня около девя­ти утра?

– Да.

Он поднял брови, но являлось ли это осуждени­ем или одобрением ее односложных ответов, Ева не поняла.

– Вы были осведомлены о том, что данные, ко­торые касаются определенных инцидентов, связан­ных с Девином Дьюксом, находятся в запечатанных файлах?

Ева и глазом не моргнула.

Быстрый переход