Я даже не знаю, как это делается! – Густав Вагенцинк метнул свирепый взгляд в сторону дежурного.
Дежурный моргал.
Господин Тепез протиснулся к окошку.
– Я Михай Тепез и требую немедленного освобождения моей тёщи! – Он вскинул голову, отбрасывая назад свою смоляную гриву.
– Добрый день, моя фамилия тоже Тепез. Как прошла ваша ночная смена? – спросила госпожа Тепез и улыбнулась так сладко, как только могла.
– А теперь открытым текстом: вы абсолютно на ложном пути, – заявил господин Тепез.
– Отпустите мою бабушку. Это не она, – потребовала Сильвания. – Мы все вместе были в туалете.
– Вы арестовали невиновную заложницу! – объяснила госпожа Тепез.
– Вам надо немедленно отправиться в Швейцарию, – подсказала Хелене.
– Они обмотали нам головы туалетной бумагой, – пожаловалась Сильвания.
– Вы знаете, где находится Мёбельбимс? – спросил господин Тепез.
– Наши дочери были взяты в заложницы, – доверительно сказала госпожа Тепез.
– Это просто возмутительно! – бушевал дедушка Густав.
– Они поехали с нами к старому грузовому терминалу, – пояснила Сильвания.
– Две двенадцатилетние девочки в руках гангстеров! Вы только представьте себе, – не представляла госпожа Тепез.
– У женщины совершенно зелёные глаза, а у мужчины плечи как у гориллы, – сообщила Сильвания.
– Наша дочь погналась за ними, – добавила госпожа Тепез.
– Вам следовало бы взять с неё пример! – поучал господин Тепез. – Она полетела за ними совершенно одна!
– Не эта, другая, – поправила Хелене.
– Э-э… на заднем сиденье, в маленьком самолёте, – быстро уточнила госпожа Тепез.
– Теперь она сидит там в гостином дворе, – волновалась Хелене.
– Сейчас же поднимите по тревоге опергруппу! – скомандовал господин Тепез.
– Они ждут в деревенском доме покупателя веера, – дала наводку Хелене.
– Да сделайте же, наконец, хоть что-нибудь! – заорал дедушка Густав и стукнул кулаком по стойке. Стойка содрогнулась, на ней опрокинулся картонный календарь.
Полицейский, который всё это время лишь переводил взгляд с одного на другого, слегка открыв рот, потянулся к стойке рукой и бережно поставил календарь в прежнее положение. Потом дважды моргнул и тихим голосом произнёс:
– Если я правильно понял, я должен отпустить вашу тёщу, потому что вы все вместе были в туалете. После этого я должен поехать в Швейцарию, потому что ваша дочь сидит там в гостином дворе, а мои коллеги ждут покупателя веера. И к вашему сведению: нет, Мёбельбимс я не знаю, и я никому не наматывал на голову туалетную бумагу.
Госпожа Тепез вздохнула, господин Тепез рвал на себе волосы, Сильвания простонала, Хелене стукнула себя по лбу, а дедушка Густав готов был взорваться. Он пыхтел, как бык на арене.
Как по команде, все заговорили одновременно, обращаясь к дежурному.
– Это не вы должны ехать в Швейцарию…
– Мы не были ни в каком туалете…
– Похитители веера ждут покупателя…
– Это место называется Мёрельгрим, а не Мёбельбимс…
Полицейский поднял ладони, отгораживаясь от них.
– Спокойно! – гаркнул он. Голос у него оказался неожиданно сильным. Он снял никелированные очки и потёр глаза. Потом снова надел очки и проморгался. |