Мы всѣ слышали исторіи о покойномъ сэрѣ Филиппѣ Рингудѣ; о послѣдней огласкѣ, которая три года назадъ окончила его карьеру въ Неаполѣ, мнѣ нечего, разумѣется, говорить. Но пятнадцать лѣтъ назадъ, въ то время, когда происходитъ ваша исторія, что Лора знала о дурныхъ поступкахъ Рингуда?
Нѣтъ, Филиппъ Фирминъ не поссорился съ Филиппомъ Рингудомъ при этомъ случаѣ. Но онъ не сталъ его принимать. Онъ отказывался отъ приглашеній сэра Джона, которыя, разумѣется, стали дѣлаться рѣже, а потомъ прекратились вовсе. Богатые люди не любятъ, чтобы съ ними такъ обращались бѣдные. Понимала ли лэди Рингудъ, почему Филиппъ не бывалъ у ней въ домѣ? Я думаю, что это болѣе чѣмъ возможно. Нѣкоторые изъ друзей Филиппа знали её, и она казалась только огорчена, а не удивлена и не разсержена ссорой, происходившей между двумя джентльмэнами не задолго послѣ послѣдняго визита Рингуда къ своему родственнику.
— Вашъ другъ, кажется, очень запальчивъ, сказала лэди. Рингудъ, говоря объ этой ссорѣ. — Мнѣ жаль, что онъ бываетъ въ такомъ обществѣ. Я увѣрена, что это слишкомъ дорого ли него.
Къ счастью, старый школьный товарищъ Филиппа, лордъ Эскоттъ, встрѣтился съ ними черезъ нѣсколько дней послѣ свиданія и прощанія Филиппа съ его кузеномъ въ Мильманской улицѣ и пригласилъ насъ на холостой обѣдъ на берегу рѣки. Наши жоны дали намъ позволеніе быть на этомъ увеселеніи, а сами остались дома и обѣдали съ милыми дѣтьми. Мущины молодѣютъ, встрѣчаясь на такихъ собраніяхъ. Мы вспоминаемъ школьныя исторіи, разсказываемъ университетскія шуточки.
Прежде чѣмъ подали обѣдъ, гости вышли на лужайку и смотрѣли на прекрасный ландшафтъ. Высокіе вязы, блестящая рѣка, изумрудные луга, пёстрые цвѣтники, благоуханіе цвѣтовъ, кто изъ васъ не наслаждался этими чудесами? Эскоттъ собирался жениться. Будетъ ли ему позволено обѣдать въ будущемъ году? Жена Фрэнка Берри не пустила его. Помните его драку съ Бигсомъ? Помните? А бѣдный Мэрстонъ былъ убитъ въ Индіи. Бигсъ и Берри сдѣлались короткими друзьями впослѣдствіи. Кто думалъ бы, что Бракли сдѣлается серьёзенъ и будетъ архидіакономъ? Помните его драку съ Рангудомъ? Какой онъ былъ страшный забіяка и какъ мы всѣ были рады, когда Бракли приколотилъ его. Какая различная судьба ждётъ людей! Кто думалъ бы, что Бракли сдѣлается пасторомъ? Кто думалъ бы, что изъ Рингуда выдетъ такой щоголь и предводитель моды? Онъ быль очень застѣнчивъ, вовсе некрасивъ собой, а какой онъ сдѣлался гуляка и какой губитель дамскихъ сердецъ! И одинъ за другимъ разсказывались анекдоты о Рингудѣ, какъ онъ заманивалъ молодыхъ людей въ себѣ играть и какъ онъ всегда выигрывалъ.
Пока вспоминались эти старыя школьныя исторіи, пріѣхалъ лордъ Эскоттъ, а съ нимъ тотъ самый Рингудъ, о которомъ говорилось. Онъ пріѣхалъ въ фаэтонѣ Эскотта.
Другъ Филиппа, увидѣвъ Рингуда, схватилъ за руку Фирмина и шепнулъ:
— Молчите. Не деритесь, не ссорьтесь. Забудьте прошлое. Помните, что огласка не можетъ принести никакой пользы.
— Оставьте меня въ покоѣ, сказалъ Филиппъ:- и не бойтесь.
Мнѣ показалось, что Ринудъ вздрогнулъ и поблѣднѣлъ, но подошолъ къ Филиппу съ любезной улыбкой и замѣтилъ:
— Какъ давно не видать васъ у моего отца!
Филиппъ тоже улыбнулся и отвѣчалъ, что онъ давно тамъ не былъ. Но улыбку Филиппа вовсе непріятно было видѣть. Худшаго актёра трудно было встрѣтить на жизненной сценѣ. На это Рингудъ весело замѣтилъ, что онъ радъ что Филиппъ присоединился въ холостому обществу. Встрѣча старыхъ школьныхъ товарищей очень пріятна. Кто это въ широкой шляпѣ? бишопъ? какой бишопъ?
Это былъ Бракли, архидіаконъ, который очень покраснѣлъ, увидѣвъ Рингуда. Бракли разговаривалъ съ Пеннистономъ, съ тѣмъ мальчикомъ, изъ-за котораго происходила ссора и драка въ школѣ, когда Рингудъ хотѣлъ насильно отнять у Пеннистона деньги.
— Я думаю, мистеръ Рингудъ, что Пеннистонъ теперь такъ великъ, что можетъ защитить свою собственность, а вы какъ думаете? сказалъ архидіаконъ, и повернувшись оставилъ Рингуда лицомъ въ лицу съ прежнимъ маленькимъ Пеннистономъ, а теперь гигантскимъ деревенскимъ сквайромъ, съ голосомъ, въ которомъ такъ и звучало здоровье, и съ парой кулаковъ, которые повалили бы шесть Рингудовъ въ дракѣ. |