Изменить размер шрифта - +

    – Если ты хочешь рассказать, то рассказывай, – сказала Алиса. – А если нельзя, то помолчи.

    – Мне все можно, только ты не проговорись.

    – Клянусь!

    – Ричард ненавидит Генриха. Он завидует ему!

    – Как может герцог и брат короля завидовать какому-то Генриху?

    – А вот и не какому-нибудь! Генрих тоже королевской крови, только другой ветви. И хоть он молодой, но такой красивый и смелый, что знатные бароны всегда за ним пойдут.

    – А зачем им за ним идти? – невинно спросила Алиса.

    – Если он захочет занять трон!

    Лиззи говорила так тихо, что Алисе приходилось наклоняться с седла, чтобы расслышать.

    – Но ведь на троне твой отец! – удивилась Алиса.

    – А если с папой что-то случится?

    – Что же может случиться с твоим папой? – спросила Алиса.

    Ей было очень интересно узнать, что думает эта молодая девушка о будущем.

    – Он пойдет на войну, и его могут убить. Или кто-нибудь может подослать к нему убийц. Мой папа король, а это очень опасное занятие.

    – И что тогда будет?

    – Тогда королем станет мой брат Эдуард. Но он еще маленький, и надо будет назначить регента, то есть правителя королевства. Регентом может стать мама или дядя Ричард. Но вряд ли они позволят маме:

    Алиса подняла ладонь, призывая Лиззи замолчать.

    Та сообразила и закрыла ротик.

    Алису насторожило то, что лес замолк. Шумел, пел птичьими голосами, гудел жужжанием шмелей... и вдруг замолчал. Испугался.

    Алиса всей кожей чувствовала, что в лесу затаилась опасность.

    Совсем близко, вон в той лощине, заросшей орешником.

    Она направила коня в ту сторону и через несколько шагов остановилась.

    Потом спешилась.

    Алиса не оглядывалась на принцессу, потому что знала: та и без нее решит, что ей делать.

    Привязав коня к дереву, Алиса пошла в глубь леса.

    Через полсотни шагов она увидела поляну. На поляне притулилась покосившаяся хижина под соломенной крышей. Перед хижиной стоял конь, а изнутри доносились голоса.

    Алиса обернулась.

    Принцесса Лиззи стояла рядом с ней. Она прижала палец к губам и прошептала:

    – Это его конь. Конь дяди Ричарда.

    Алиса тоже узнала коня. Белый крупный жеребец под красным седлом, сбруя расшита золотом. Конь повел глазом на девочек и коротко заржал.

    – Помолчи, – шепотом попросила его Алиса. – Не выдавай нас.

    Из хижины, продолжая разговаривать, вышли мужчина и женщина в плаще. Собеседники не таились и говорили громко. А может быть, просто они были сердиты.

    Алиса сделала еще два шага и сквозь густую листву различила герцога Глостера.

    Лиззи тоже подкралась поближе. Женщина в плаще была ей незнакома, но спрашивать, знает ли ее Алиса, она не решилась. Принцесса понимала, что они находятся очень близко и любой шорох может их выдать.

    Лиззи крепко схватила Алису за руку и невольно вонзила ей в ладонь острые ногти. Она испугалась и пыталась найти поддержку в новой подруге.

    – И ты называешь себя волшебницей? – кричал Ричард, не скрывая злобы.

    – Я не ожидала появления маленькой колдуньи! – оправдывалась женщина.

Быстрый переход