Изменить размер шрифта - +
 — Чтобы ты почувствовала себя в своей стихии. Как дома.

Эйприл покосилась на ярко раскрашенные пальмы. По ее спине пробежал холодок. Она набрала в грудь воздуха и прошла через сцену к пальмам.

— Я думаю, что Эйприл Пауэрс знакома многим из вас, — произнесла миссис Харпер, наклонившись к микрофону. — Вам всем известно, что Эйприл недавно вернулась из восхитительной поездки на тропический остров, где она участвовала в увлекательнейших играх на выживание. И сегодня мы попросили ее рассказать нам о своих приключениях.

Раздался новый взрыв аплодисментов, когда Эйприл поднялась на сцену. Она испытывала легкое стеснение в груди. От волнения ее губы слегка пересохли.

Впрочем, она всегда была хорошим оратором и никогда не испытывала страха перед аудиторией.

Когда-то она и Пам состязались в дебатах, чтобы выяснить, кто из них лучше говорит. Конечно, Пам выигрывала любые соревнования. И все-таки Эйприл верила, что она тоже умеет хорошо рассказывать.

Схватившись за края трибуны, она наклонилась вперед и начала описывать свой приезд на остров. С самого начала, когда получила пригласительное письмо, которое ей прислала организация под названием «Академия».

Она рассказала своей аудитории про плавание на катере к острову. Про встречу с Дональдом Марксом, директором академии. Про своих товарищей по команде и про соревнования под названием «Игры жизни».

Во время своего доклада Эйприл начала расслабляться. «Все идет нормально, — сказала она себе. — Думаю, что ребятам понравятся мои истории».

Рассказывая про гонки на каяках вокруг острова, она взглянула на часы, висевшие сбоку от сцены. «Неужели я проговорила двадцать минут?» — удивилась она.

Она попила воды из стакана, стоявшего на столике возле нее.

— Пожалуй, самой странной вещью на этом острове были голубые скалы, гладкие и темно-голубые, — продолжала она. — Их было много, целый массив. И самым странным в них было то, что они всегда оставались холодными, если их потрогать, даже под обжигающим тропическим солнцем. У нас состоялось соревнование — кто быстрее заберется на эти скалы, — продолжала Эйприл. — Нужно было добраться до пещер, которые находились близко от их вершины. И я…

Эйприл замолкла, услыхав громкий звук удара ножом по дереву — р-раз!..

Ей показалось, что он раздался за ее спиной.

Она повернулась на звук — и увидела зарубку на стволе одной из пальм.

Р-раз!

Еще один громкий удар. Уже справа от нее.

Повернувшись, она увидела новую зарубку и на другом дереве.

Р-раз! Р-раз!

Р-раз!

Пугающий звук повторялся.

— Совсем как в ту ночь! — крикнула она в микрофон. — Прямо совсем как в ту ночь в лесу!

Эйприл не хотелось смотреть на картонные деревья с их безобразными зарубками.

Она крепко зажмурилась — и в ее памяти всплыла картина. Она увидела себя на острове — как она шла через лес вместе с Кристен, Марлином и Энтони.

Они заблудились. Безнадежно заблудились. И потом услышали этот стук.

Р-раз!

Р-раз!

Р-раз!

Удары ножа по дереву окружали их со всех сторон. Эхом разносились по лесу. Приходили к ним со всех сторон одновременно!

Р-раз!

Р-раз!

Р-раз!

— Это… это начинается опять! — закричала Эйприл.

Открыв глаза, она увидела Пам, стоявшую возле сцены с открытым от ужаса ртом. Увидела удивленные и встревоженные лица в зале.

«Попробую продолжать, — решила она. — На меня смотрит вся школа».

Она прокашлялась.

— И вот налетел жуткий шторм, — начала она, перекрикивая звуки ударов, звучавших вокруг нее.

Быстрый переход