Изменить размер шрифта - +
Вдруг удастся опубликовать этот материал через него? Это вполне возможно, хотя пробиться в по‑настоящему респектабельные журналы для богатых едва ли не труднее, чем бежать из подземного «Каньона Гамма».

В задумчивости Фред бросил взгляд в сторону пустыни, где росли редкие юкки. Их собранные пучками узкие, остроконечные листья напоминали широкие гофрированные воротники и манжеты каких‑то безумных клоунов. Если не принимать во внимание занесенные песком развалины покинутых домов, пейзаж казался совершенно первобытным; Фред, во всяком случае, нисколько бы не удивился, заметив на дюнах следы динозавра. Почти все, кто жил в пустыне Мохаве, давно перебрались под землю. Целые города и поселки, не говоря уже об универсальных магазинах и торговых центрах, зарывались как можно глубже в песок, чтобы противостоять пронзительным ветрам и испепеляющей жаре. Лишь немногие города, как, например, Палм‑Спрингс, отважно оставались на поверхности, бросая вызов ураганам и песчаным бурям, которые засыпали улицы пылью и мусором. А ведь было и по‑другому… И, глядя на расстилающийся перед ним пустынный ландшафт, Фред невольно задумался о том, какой была жизнь в Юкка‑вэли до того, как изменился климат. Он где‑то читал, что некогда в этом районе было 180 великолепных полей для гольфа, орошавшихся за счет залегавших неглубоко водоносных слоев. Теперь же не осталось ничего, кроме песка и неприхотливых юкк.

Потом Фред заметил вдали облако пыли, поднятое движущимися машинами. Это, несомненно, тюремный конвой. Фред снова щелкнул крышкой часов.

– Нормана Пауэлла везут, – сообщил он ублюдку‑редактору. – Ты рад?

– Послушай, Фред, – сказал тот, – нужно срочно сделать репортаж о первом выступлении команды мужчин‑болельщиков из Палм‑Спрингса.

– О нет!.. – простонал Фред. – А как же Норман Пауэлл?

– Снимешь, как его доставят, и мухой в Палм‑Спрингс. Понял?

Фред мысленно выругался. Его продолжали третировать, как какого‑то сопляка безмозглого.

– Да, забыл сказать: репортаж о казни Уильямса в эфир не пойдет, – добавил редактор. – Спасибо за инициативу, Фред, но…

Уже мчась прочь от подземной тюрьмы, Фред бросил быстрый взгляд в зеркальце заднего вида, в котором отражалось его умное, привлекательное лицо, и не сдержал разочарованного вздоха. Он был убежден, что заслуживает лучшего обращения.

 

 

Феникс, Аризона, 2070

Центр репродуцирования донорских органов

«Икор корпорейшн»

 

 

 

12
 

– Я считаю, что президента приглашать еще рано, – сказал доктор Гарт Баннерман, чувствуя, как снова задергалось левое нижнее веко. Лишь бы начальник ничего не заметил! – Мы только недавно разобрались с ФАББ. Я… я не готов!

– Сейчас уже поздно что‑либо менять, – возразил Рик Бандельер, занимавший пост бизнес‑директора филиала «Икор корпорейшн» в Фениксе. – Президент едет к нам.

Это была большая честь, но Гарт никак не мог успокоиться. Он отлично понимал, что визит президента Соединенных Штатов несомненно привлечет слишком много нежелательного внимания к исследовательской лаборатории, занимавшейся вопросами искусственного выращивания донорских органов. А Федеральное агентство бактериологической безопасности ясно дало понять, что если в «Икоре» снова возникнут проблемы, лабораторию закроют раз и навсегда. И не ее одну. Для этого ФАББ обладало достаточной властью, и руководство агентства не стеснялось пускать ее в ход.

Не далее как пять лет назад сотрудники ФАББ силой вломились в «Икор корпорейшн», после того как несколько человек умерли от таинственного вируса, полученного вместе с пересаженными органами.

Быстрый переход