|
(Остальные смеются.)
Хоуп (прикладывает руку к ухуу сердито). Что? Я тебя не слышу.
Льюис (печально). Я так и думал, что ты не услышишь.
Хоуп. Да мне и не надо слышать, господи! Выпивка — это единственное, что вас интересует.
Льюис (печально). Да, это правда. Было время, когда беседовать со мной было куда более интересно. Но по мере того, как я отягощался годами, стало довольно бессмысленно обсуждать мою вторую излюбленную тему.
Хоуп. Не пытайся шутить со мной! Скажи лучше, сколько ты мне должен за комнату, а?
Льюис. Виноват. Складывать у меня никогда не получалось. Я силён в вычитании.
Хоуп (ворчливо). Думаешь, смешно? Капитаном ещё зовётся! Выставляет свои раны на обозрение! Оделся бы, Христа ради! Тут тебе не турецкие бани! Вшивая английская армия! У них ушли годы на то, чтобы справиться с шайкой голландских деревенщин.
Веитьен. Правильно, Харри, так его!
Хоуп. Ты тоже помолчи, голландский шпинат! Генерал, мать твою! Тебе разве что в «Армии спасения» служить генералом! Хвастается, каким был метким стрелком, а в него попасть не смог! А он в тебя. Непонятно, что хуже! А теперь вы оба меня объедаете! (Угрожающе.) Но моё терпение на исходе! Либо вы завтра расплатитесь, либо — убирайтесь!
Льюис (серьёзно). Мой дорогой, даю слово чести как офицер и джентльмен, завтра всё будет оплачено.
Веитьен. Харри, мы клянёмся! Завтра наверняка!
Макглойн (с озорным огоньком в глазах). Вот видишь, Харри, что может быть справедливее!
Мошер (подмигивая Макглойну). Уж больше ничего не потребуешь, Харри. Обещание есть обещание, в чём я не раз убеждался.
Хоуп (накидывается на них). К вам это тоже относится! Старый продажный полицейский и цирковой жулик! Прекрасная для меня компания! Парочка мошенников живёт у меня в доме бог знает, с каких времён! Отъедаются тут, как свиньи! У вас даже не хватает порядочности отнести меня наверх, где у меня хорошая постель! Оставляют меня спать на стуле как бездомного! Вы меня тут держите в надежде, что появится Хикки, и что я дам вам ещё выпить!
Макглойн . Эд и я всё сделали, чтобы тебя поднять, правда, Эд?
Мошер. Да. Но ты сказал, что не можешь находиться в своей квартире, потому что это одна из тех ночей, когда тебе вспоминается твоя старушка Бэсси.
Хоуп (его лицо немедленно вытягивается, становясь печальным и сентиментальным; скорбно). Да, верно, я начинаю вспоминать. Я видел её в каждой комнате точно такой же, какой она была… И это двадцать лет с тех пор, как она…
Ларри (язвительным шёпотом, к Пэрриту). Не правда ли, иллюзия о прошлом — трогательная вещь? Все говорят, что Бэсси страшно его изводила.
Джимми (который до этого сидел мечтая — с напускной решимостью, громко, обращаясь к себе самому). Хватит тут сидеть и бездельничать. Пора взять себя в руки. Завтра первым делом мне нужно поставить набойки и почистить ботинки. Вообще привести себя в порядок. Я хочу выглядеть прилично, когда я…
Ларри (как и раньше, сардонически Пэрриту) Иллюзия о завтрашнем дне — тоже печальная и прекрасная вещь.
Макглойн (с сентиментальным вздохом и оценивающим взглядом на Хоупа). Бедная Бэсс! Такую как она сейчас не найдёшь. Более милой женщины не бывало.
Мошер (с тем же расчётом). Славная Бэсс. Человек не может иметь сестру лучше, чем она была для меня.
Хоуп (скорбно). Двадцать лет, и я ни разу не вышел из дома с тех пор, как похоронил её. Не мог собраться с духом. Когда она умерла, мне всё стало безразлично. Я утратил всё мое честолюбие. Без неё мне всё стало казаться не стоящим усилий. Ты помнишь, Эд, и ты, Мак, мою кандидатуру собирались выдвинуть в члены городского правления. Всё уже было на мази. Бэсси очень этого хотела и так гордилась этим. Но когда её не стало, я им сказал: «Нет, ребята, я не могу. |