Изменить размер шрифта - +
Мне повезло. Поэтому я и вытащила Чака из постели, чтобы отпраздновать. Это был моряк. Я его обчистила. (Она хихикает.) Слушайте, это было нечто. Видала я сумасшедших, но этот тип всех превзошёл. Спиртное, которое продают около Бруклинского порта, должно быть, такое же жуткое стредство от насекомых, что и у Харри. Я уже еле на ногах стояла, когда увидела, как этот тип подпирает фонарный столб. Я скорее побежала к нему, чтобы его подобрать до того, как это сделает полиция. Я говорю: «Привет, красавчик, хочешь развлечься?» Господи, он был вдребезги пьяный! Очень вежливый пьяный. Представляете, он попытался мне поклониться, и мне пришлось ему помочь, иначе он бы свалился. И что вы думаете, он сказал? «Мадам, — говорит, — не подскажете ли вы мне самую прямую дорогу до Музея естествознания?» (Все смеются.) Представляете! В два часа ночи. Я, в любом случае, не знаю, где это заведение находится. Но ему я сказала: «Конечно, мой сладкий, буду рада помочь». Так я его завела в переулок, где было темно, прислонила его к стене и обшарила карманы. (Она хихикает.) И какая, вы думаете, у него была реакция? Я не вру, он начал смеяться, дурачина! Говорит: «Перестаньте меня щекотать». Это пока я обшаривала его карманы в поисках денег! Я чуть не померла! Потом я его развернула и толкнула, чтобы он начал двигаться. Я ему сказала: «Всё время иди вперёд; это большое белое здание справа. Его нельзя не заметить». Наверное, он всё ещё плавает в Северной реке! (Все смеются.)

Чак. Потеря для государства снабжать таких людей деньгами!

Кора (деловым тоном). Сняла с него двенадцать баксов. Давай, Рокки, разливай.

 

 

Слушай, Чак мне напомнил своей шуткой насчёт продавца льда. Где, чёрт побери, Хикки?

Рокки. Сами думаем, где же он.

Кора. Он должен бы уже быть здесь. Мы с Чаком видели его.

Рокки (возбуждённо возвращается из бара, забыв про напитки). Вы видели Хикки? (Он пихает Хоупа.) Эй, босс, очнись! Кора видела Хикки.

 

 

Хоуп. Где ты его видела, Кора?

Кора. Прямо на соседнем углу. Он там стоял. Мы ему сказали: «Добро пожаловать к нам. Все тебя ожидают с высунутыми языками». И я подшутила над ним: «Как там продавец льда, Хикки? Как ему там у тебя?» Он засмеялся и говорит: «Прекрасно.» И сказал: «Передавайте всем, что я скоро появлюсь. Я додумал почти до конца, как лучше всего их всех спасти и принести им покой».

Хоуп (хихикает). Господи, что же это он такое новое придумал? Не удивлюсь, если он позаимствовал униформу Армии спасения и в ней заявится! Иди и приведи его, Рокки. Скажи ему, мы ждём не дождёмся, чтобы нас спасли!

 

 

Кора. Он просто придуривался, Харри. Но всё таки в нём было что-то странное. Как-то он вёл себя по-другому, чем обычно.

Чак. Он просто был трезвый, бэби. Вот почему он был непохож на себя самого. Мы ж его только видели, когда у него был запой или когда он отходил после.

Кора. Точно! Оссподи, ну я и тупая!

Хоуп (убеждённо). Ты самая глупая баба, какую я когда-либо встречал! (Затем озадаченно.) Трезвый? Это странно. Он всегда хорошо набирался по дороге сюда. Ну, тут он долго трезвым не останется! Он полностью созреет для того, чтобы праздновать мой день рождения сегодня в двенадцать.

 

 

Внимание! Он придумал какой-то новый номер, чтобы нас разыграть. Мы сделаем вид, что ему удалось нас одурачить, понимаете? Мы сами его разыграем.

 

Рокки (с нежной ухмылкой). Вот он, сукин сын!

 

 

Хикки (весело). Всем привет!

 

 

Вперёд, брат Рокки. Неси сюда этот крысиный яд!

 

 

Как дела, хозяин?

Хоуп (с энтузиазмом).

Быстрый переход