– Так как же нам поступить?
– Продолжать играть дальше до тех пор, пока ему это не надоест… Тогда мы постараемся разгадать головоломку…
– Но ведь мне нет дела до каких‑то дурацких головополомок. Я проделал такой путь только ради того, чтобы отыскать фильтр!
– А мы отправились с тобой, чтобы помочь… Хотя каждый подспудно имеет собственную цель данного путешествия. Именно поэтому я надеюсь на твое благоразумие, Гари. Эту прекрасную иллюзию ни в коем случае нельзя разрушать, иначе мы просто закончим свой поиск ни с чем… мы столкнемся с другими, смертельно опасными проблемами. Прежде всего нам следует разобраться в сущности и стремлениях этого неведомого человека и только потом приступать к серьезным шагам. Что, если волшебница окажется ведьмой?
Менция в очередной раз проявила чудеса благоразумия, и Гари вынужден был согласиться с ее словами.
– Итак, мы продолжаем играть в эти игры, однако постоянно находимся настороже, – подытожил он.
– Да, и ни в коем случае не показывай, что мы проникли в реальную суть происходящих здесь событий. Я бы не стала заводить с тобой разговор на эту тему, не будь совершенно уверена, что некто находится совсем в другом месте.
Ханна пошевелилась. Гари и Менция обменялись торопливыми взглядами, и рот демонессы мгновенно замкнулся металлическим замочком. Гари понимающе кивнул, а затем Менция улетучилась.
Итак, соблазнение Хиатуса было закончено либо прервано по какой‑то причине. Ханна вернулась к жизни – интересно, как же теперь ему следовало себя вести?
Гари рассудил, что наиболее правильным решением будет взять инициативу в свои руки, нежели позволить это сделать служанке.
– Ну вот мы и проснулись, – ласково произнес он. – Ты так сладко спала, что мне совсем не хотелось тебя будить. Что же, думаю, пора отправляться на завтрак.
Ханна, судя по всему, решила повременить со своими планами.
– Да, конечно, – произнесла она через мгновение, поднялась с кровати и села, бесстыдно раскинув ноги. Когда же Гари вежливо отвел взгляд в сторону, она вспыхнула и вскликнула: – Ох, ты, наверное, подумал, что я распутница! Спасибо, что не смотришь в мою сторону!
Сначала Ханна надела трусики (Гари видел это как бы боковым зрением), а затем обычное платье служанки.
Рука об руку они вышли в холл. Там их уже поджидал Хиатус, на котором не было лица.
– Что‑то случилось, дружище? – участливо спросил Гари. Хиатус сокрушенно покачал головой.
– Если бы это была настоящая Страстная Дриада, то я с радостью бросился бы в ее объятья, – печально ответил он. – Однако моя любовь никогда не позволяла вести себя таким образом, а потому… я просто не могу!
Прежде чем они спустились в обеденный зал, где к завтраку был накрыт новый потрясающий стол, в воздухе почудилось какое‑то беспокойство.
– Опа! – произнесла Ханна. – Кажется, надвигается буря.
В этот момент из‑за угла показалась Менция.
– Знаете, я почувствовала нечто странное. Ах, вы тоже заметили!
– Ханна сказала, что к нам приближается буря, – сослался Гари.
Хиатус пожал плечами:
– Мы находимся в каменном замке. К чему такое беспокойство?
– Это же безумный шторм! – объяснила Ханна. – Кажется, пора предпринимать меры безопасности. Бежим, нужно покинуть здание, – служанка чуть ли не бегом поспешила вниз по лестнице.
– Пойду, разбужу Ирис и Сюрприз, – крикнула Менция и резво направилась в сторону их спальни.
Гари с Хиатусом последовали за Ханной прочь из дворца. У дверей стоял большой огр. |